Перевод "застегивать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение застегивать

застегивать – 30 результатов перевода

Держу.
Как это застегивается?
А ты не видишь?
I have it.
How do you work this thing?
Can't you see?
Скопировать
Эй, что ты делаешь?
Застегиваю тебе ширинку.
- Спасибо, Джо.
Hey... what are you doin'?
I'm zipping' your fly.
- Thanks, Joe.
Скопировать
Это первое поддерживающее белье специально разработанное для мужчин.
Как застегивается сзади?
Крючком?
It's the first upper-body support undergarment specifically designed for men.
How does it connect in the back?
With a hook?
Скопировать
- Да..
Ладно, давай застегивать сумки.
Ты отлично проведешь время.
- Yeah..
Oh, come on, let's zip this sucker(? ) up.
You're have a great time.
Скопировать
Если я тебе скажу, ты с ума сойдешь.
Черт, не застегивается.
У меня есть классная книга о диете.
When I tell you you're going to jump out of the window.
It won't come up.
I got a great diet book.
Скопировать
Горные козлы резво скачут по горам.
Вы никогда не заставали их на половине подъема в горах, забивающих эти штуки, застегивающих карабины.
"ОК, начинаем восхождение."
Mountain goats scamper up mountains.
You never see them halfway up the mountain, knocking things in, clicking karabiners on.
"OK, climbing now."
Скопировать
- Конечно.
Когда ты надеваешь штаны, то сначала застегиваешь пуговицу или молнию?
- Что за дурацкий вопрос?
- Sure.
You pull on your pants. Do you fasten, then zip, or vice versa?
- What kind of question is that?
Скопировать
У меня 108 и есть не просим!
Я застегиваю на первоначальные деления!
Это прекрасно, Гомер.
I'm two-thirty-nine and feeling fine
I'm using the original notches!
That's wonderful, Homer! I'm...
Скопировать
Как холодно!
Застегивайтесь.
А то умрете от простуды.
It's freezing!
Button up.
You'll catch your death of cold.
Скопировать
Еще один специалист?
Застегивайся, черт побери! Мы почти готовы принять специалиста, мистер Эддерли.
Кликните его, хорошо?
Another specialist, eh?
Close! Close, dammit! We're about ready for the specialist, Mr Adderley.
Give him a shout, would you?
Скопировать
Они хотят его убить. чтобы крышка туалета была поднята. когда он опять опустит крышку.
У меня с ним только одна проблема - он не застегивает ширинку.
это почти главный признак ума.
They're going to kill him. I didn't know how serious it is to a female that you lift the lid. But these women are serious about killing him the next time he leaves that lid down.
See, the only problem I have with him is he won't zip up his fly.
That bothers me. You know, it's almost a sign of someone who's not intelligent.
Скопировать
ТАКОГО ЩЕГОЛЯ НЕ ЧАСТО ВСТРЕТИШЬ
НЕ ЗАСТЕГИВАЙ
ПОЧЕМУ?
- And what can I do?
- Don't close it!
- Why not?
Скопировать
Я почти готова, помогите застегнуть блузку.
Купите такую, что застегивается спереди.
Чтобы вам было легче расстегивать?
Well, I'm almost ready, if you help me button up my blouse.
Why don't you get one of these things that buttons down the front?
Would it be easier for you to button up?
Скопировать
Полезны... лояльны... бескорыстны... великодушны.
Зачем ты застегиваешь их?
Потому что я отвезу тебя домой, моя дорогая.
Useful... loyal... unselfish... forgiving.
Why are you doing them up again?
Because I'm taking you home, my dear.
Скопировать
Почему ты так раздражён?
А почему *ты* до сих пор не научилась застегивать пальто?
Ты же знаешь, вечно я тороплюсь.
Why are you so angry?
Why haven't YOU ever learnt to button a coat?
You know me, I just like... I was in a hurry.
Скопировать
Теперь они живут в домах, как и все остальные, но архитектура осталась прежней.
Пуговицы на твоей рубашке застегиваются налево, а у женщин направо потому что женщин когда-то одевали
Слуги исчезли, а традиция осталась.
Now they live indoors like the rest of us, but the architecture remains.
Your shirt buttons from the left... but a woman's blouse buttons from the right because servants used to dress them.
The servants are gone, but the style remains.
Скопировать
Если подумать, тяжёлое выдалось лето в том году, да?
Я помню, как застегивал ремешок, чтобы котелок не упал во время бега.
И вы выглядели как Элизабет Тейлор в "Национальном бархате".
Come to think of it, it was rather a rough summer that year, wasn't it?
I remember getting a chin strap so the bowler wouldn't fall off when I ran.
And all that did was make you look like Elizabeth Taylor in National Velvet.
Скопировать
На пиджаке.
Во время первого выхода ты застегиваешься.
Это знак уважения к судье.
On your jacket.
When you first rise, you button your coat.
A sign of respect to the judge.
Скопировать
Ты встаешь с важным видом.
- А потом застегиваешь пуговицу.
- Превосходно.
You stand. You swell with posture.
- Then go for the button.
- Excellent.
Скопировать
Спасибо, что вернулся.
Оно не застегивается.
Рафи, это моя сестра Таня.
Thank you for coming back.
It doesn't zip up.
Rafi, my sister Tania.
Скопировать
У него кое-что зацепилось
Когда он бежал из душа, он слишком быстро застегивал штаны
Какой вздор!
Something got stuck with him
While running away from the showers, he probably pulled up his trousers.
Such nonsense!
Скопировать
Правда?
- Не застегивается.
Волосы туда попали.
- Do ya? - Mm-hmm.
- I can't zip it up.
Your hair's all caught.
Скопировать
Она то же самое говорит, когда платье себе выбирает.
Ну, посмотри на это так – по крайней мере, тебе не нужно застёгивать на ней "молнию".
Вот этот.
That's what she used to say when she'd go dress shopping.
Well, look at it this way. At least you don't have to zip her up.
This is the one.
Скопировать
Я стараюсь.
Не застегивается.
Старайся лучше.
I'm trying.
It won't zip.
Well, try harder.
Скопировать
Так не приходите.
Сомнительно, что они будут застегивать наручники чьей-то бабушке.
Это вообще чешется?
Don't show.
Doubt they'd slap the cuffs on someone's grandma.
Does it itch at all?
Скопировать
Застегни мне молнию.
Только взгляни, как он теперь застегивает молнию.
Все ясно.
Zip me up.
I mean, look how he zips now.
I know what this is.
Скопировать
Он действует мне на нервы, постоянно.
Еще он застегивает тебе молнию и чешет тебе локти.
Уже нет. Нет-нет-нет.
Pushes my buttons, that's all he does.
He also zips you up and sands your elbows.
Not anymore... no, no, no.
Скопировать
Ну давай же, парень.
Ты что, никогда не застегивал женщинам платье?
Обычно мне приходилось расстегивать.
Go on now, man.
Don't you know nothing about zipping up a woman's frock?
It's more my thing to zip them down.
Скопировать
Это понижает бдительность и система стандартов рушится.
Он решил не застёгивать ремешок шлема, проехал по кочке, шлем слетел с его головы, и защита нашей команды
Так точно, главный сержант.
The mens gets all lax and then other standards fall.
Devil dog here stops using his chinstrap, goes over a bump, kevlar goes flying off his head, and our protective posture... is weakened.
Roger that, Sergeant Major.
Скопировать
По машинам!
Давай, застёгиваемся!
Быстрее!
Get to the vehicles!
Let's go, let's take cover!
Let's go!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов застегивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы застегивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение