Перевод "застегивать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение застегивать

застегивать – 30 результатов перевода

Да, и если невеста видит ящерицу перебегающую дорогу - это тоже плохая новость.
О, ну, я еще не видела ящерицу, но для платья уже слишком поздно потому что Говард застегивал мне молнию
- О нет. Где находится застегивание молнии по шкале измерения плохой удачи?
Yeah, and if the bride sees a lizard crossing the road, that's bad news, too.
Oh, well, haven't seen a lizard, but too late for the dress, - 'cause Howard zipped me up. - Oh no.
Where's the zip-up on the bad-luck-o-meter?
Скопировать
Полезны... лояльны... бескорыстны... великодушны.
Зачем ты застегиваешь их?
Потому что я отвезу тебя домой, моя дорогая.
Useful... loyal... unselfish... forgiving.
Why are you doing them up again?
Because I'm taking you home, my dear.
Скопировать
У меня 108 и есть не просим!
Я застегиваю на первоначальные деления!
Это прекрасно, Гомер.
I'm two-thirty-nine and feeling fine
I'm using the original notches!
That's wonderful, Homer! I'm...
Скопировать
Почему ты так раздражён?
А почему *ты* до сих пор не научилась застегивать пальто?
Ты же знаешь, вечно я тороплюсь.
Why are you so angry?
Why haven't YOU ever learnt to button a coat?
You know me, I just like... I was in a hurry.
Скопировать
Это первое поддерживающее белье специально разработанное для мужчин.
Как застегивается сзади?
Крючком?
It's the first upper-body support undergarment specifically designed for men.
How does it connect in the back?
With a hook?
Скопировать
Эй, что ты делаешь?
Застегиваю тебе ширинку.
- Спасибо, Джо.
Hey... what are you doin'?
I'm zipping' your fly.
- Thanks, Joe.
Скопировать
Держу.
Как это застегивается?
А ты не видишь?
I have it.
How do you work this thing?
Can't you see?
Скопировать
Я почти готова, помогите застегнуть блузку.
Купите такую, что застегивается спереди.
Чтобы вам было легче расстегивать?
Well, I'm almost ready, if you help me button up my blouse.
Why don't you get one of these things that buttons down the front?
Would it be easier for you to button up?
Скопировать
Ты встаешь с важным видом.
- А потом застегиваешь пуговицу.
- Превосходно.
You stand. You swell with posture.
- Then go for the button.
- Excellent.
Скопировать
Теперь они живут в домах, как и все остальные, но архитектура осталась прежней.
Пуговицы на твоей рубашке застегиваются налево, а у женщин направо потому что женщин когда-то одевали
Слуги исчезли, а традиция осталась.
Now they live indoors like the rest of us, but the architecture remains.
Your shirt buttons from the left... but a woman's blouse buttons from the right because servants used to dress them.
The servants are gone, but the style remains.
Скопировать
Еще один специалист?
Застегивайся, черт побери! Мы почти готовы принять специалиста, мистер Эддерли.
Кликните его, хорошо?
Another specialist, eh?
Close! Close, dammit! We're about ready for the specialist, Mr Adderley.
Give him a shout, would you?
Скопировать
ТАКОГО ЩЕГОЛЯ НЕ ЧАСТО ВСТРЕТИШЬ
НЕ ЗАСТЕГИВАЙ
ПОЧЕМУ?
- And what can I do?
- Don't close it!
- Why not?
Скопировать
Они хотят его убить. чтобы крышка туалета была поднята. когда он опять опустит крышку.
У меня с ним только одна проблема - он не застегивает ширинку.
это почти главный признак ума.
They're going to kill him. I didn't know how serious it is to a female that you lift the lid. But these women are serious about killing him the next time he leaves that lid down.
See, the only problem I have with him is he won't zip up his fly.
That bothers me. You know, it's almost a sign of someone who's not intelligent.
Скопировать
Если подумать, тяжёлое выдалось лето в том году, да?
Я помню, как застегивал ремешок, чтобы котелок не упал во время бега.
И вы выглядели как Элизабет Тейлор в "Национальном бархате".
Come to think of it, it was rather a rough summer that year, wasn't it?
I remember getting a chin strap so the bowler wouldn't fall off when I ran.
And all that did was make you look like Elizabeth Taylor in National Velvet.
Скопировать
Если я тебе скажу, ты с ума сойдешь.
Черт, не застегивается.
У меня есть классная книга о диете.
When I tell you you're going to jump out of the window.
It won't come up.
I got a great diet book.
Скопировать
- Да..
Ладно, давай застегивать сумки.
Ты отлично проведешь время.
- Yeah..
Oh, come on, let's zip this sucker(? ) up.
You're have a great time.
Скопировать
На пиджаке.
Во время первого выхода ты застегиваешься.
Это знак уважения к судье.
On your jacket.
When you first rise, you button your coat.
A sign of respect to the judge.
Скопировать
Как холодно!
Застегивайтесь.
А то умрете от простуды.
It's freezing!
Button up.
You'll catch your death of cold.
Скопировать
ну нет мы можем кое-что с этим поделать, Маркус ты идешь со мной я боялся, что Уилл меня к директрисе отведет
ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать
странные какие-то штуки называется Velcro революционная новая технология
No. There is something we can do about it, Marcus. You're coming with me.
But instead he took me shopping. I don't get it. We're starting with your feet.
They've got these funny strappy things. It's called Velcro. It's a revolutionary new technology.
Скопировать
Ладно, брось. Надень это.
Я понятия не имею, как это надо застегивать...
Ладно.
Forget that, put this on.
This, I have no clue.
Forget it.
Скопировать
Сперва с ними будет немного непривычно.
Шнурки не сможешь завязывать, цепочки застегивать, на компе печатать. Но потом привыкнешь.
С монетами — самый стрем.
They're gonna feel weird at first.
You're not gonna be able to tie your shoes, put on jewelry, type on the computer but you'll get used to it.
Coins are the worst.
Скопировать
А я почти на 100% уверен, что об этом будут слагать песни...
Маленькие сцепляющиеся зубчики прямо спереди на штанах, которые застегиваются.
Сид!
And I'm pretty much 100% sure they're gonna write songs about this one, so...
Interlocking little teeth right in the front of your pants that zip together.
- Sid!
Скопировать
Едет.
Застегивай мешок!
Я же сказал, что найду ответы о твоей семье.
It's coming.
Zip up the mag pouch!
ItoldyouI'd get answers about your family.
Скопировать
Прости, мне жаль.
Не застегиваю пуговицу, чтобы сэкономить время.
Когда ты перестал быть пастором, это было нелегко переварить, но я справилась, потому что доверяю твоим суждениям.
Okay, I'm sorry. I just...
I leave the button open to save time.
Look, when you stopped being a minister, it was a lot to take in, but I rolled with it, because I really believe that you have good judgment.
Скопировать
Какого черта?
Почему эта пуговица не застегивается?
Это тот же размер что я беру обычно.
What the hell?
Why won't this button?
It's the same size I always get.
Скопировать
-Здесь так много кнопок
И каждый раз, когда я застегиваю кнопку, есть еще одна кнопка
Мишель, просто иди сюда, пожалуйста
- There's so many buttons.
And every time I button a button, there's another button to button.
Michelle, just come out here please.
Скопировать
Так-то лучше.
Не застегивается, но ты поняла идею.
Боже мой.
That is much better.
I can't zip it, but you get the idea.
Holy shit.
Скопировать
Посмотрите на мое новое пальто.
Застегивается с двух сторон.
Довольно милое, да?
And look at my new coat.
It's double-breasted.
Pretty nice, huh?
Скопировать
- Это - Норман, мама.
- Норман, так вот как я и сказала, почему бы нам не спросить Нормана, не знает ли он, как застегивать
Он ведь шлакоблок!
- It is Norman, Mum.
- Norman, as I was saying, why don't we ask Norman if he knows how to put a seat belt on?
He's a breeze block!
Скопировать
О, у меня появилась хорошая идея.
Почему бы нам не спросить Эрика, не знает ли он, как застегивать?
- Это - Норман, мама.
Ooh, I've got a good idea.
Why don't we ask Eric if he knows how to put?
- It is Norman, Mum.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов застегивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы застегивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение