Перевод "fiction" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fiction (фикшен) :
fˈɪkʃən

фикшен транскрипция – 30 результатов перевода

He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
He offered to send me by mail, a work of fiction Monsieur Paul de Kock, called Sweets of Sin. - Oh, me
Yes even one person is wrong!
Он написал что видел мои прелести на галерке в Опере. Писал, что я воспламенила его.
Предлагал выслать мне почтой книгу месье Поля де Кока, под названием "Прелести греха".
Да, это та самая мерзкая личность!
Скопировать
An illusion.
A fiction. And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream.
Doctor! It's all right, it worked!
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего лишь сны и ничего более.
Всё хорошо, она работает!
Скопировать
I can guarantee your personal safety.
Juan is harmless, just fiction, obsessions.
Then we agree?
Ничего не бойтесь, Анна.
Хуан совершенно безопасен. Просто воображение.
Договорились?
Скопировать
How funny it was that day!
- Yes, more like fiction.
It's of course as you said.
- Нет.
- Да, так смешно тогда получилось.
- Да, прямо как в романе.
Скопировать
Each day in her company revealed my incompetence as a human being.
It is absurd, unlikely, science fiction!
- Then I have killed her because of jealousy!
В ее присутствии я страдал инфантилизмом, чувствовал свою неполноценность.
Абсурд. Невероятно. Научная фантастика!
- Ладно, я убил ее из-за ревности.
Скопировать
I'm really very mistrustful.
I read somewhere that, science fiction is not really fiction at all.
That you people are rearranging my genes so that everyone will be like everyone else.
-Биологии, разумеется. Какой же я путаник!
Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.
Что вы перестраиваете гены, чтобы все стали похожи друг на друга.
Скопировать
Mr. Spock had related to us your strength of will.
It was thought the fiction of a court-martial would divert you from too soon regaining control of your
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
М-р Спок рассказал нам о вашей силе воли.
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Скопировать
I don' t know them.
Your science fiction novel has truly been a success.
I understand that you are going to release a sequel?
Я не знаю их.
Ваш научно-фантастический роман действительно имел успех.
Я понимаю, что Вы собираетесь выпустить продолжение?
Скопировать
I say, isn't that the first, uh, post-war murder?
Things are looking up for you in popular fiction.
Yes, we've had a pretty thin time of it recently.
Ёто не первое, мм, послевоенное убийство?
¬ас ищут в беллетристике.
ƒа, у нас был довольно редкий случай недавно.
Скопировать
I'm waiting for the head... of a stillborn child.
I can't stand the facility of fiction.
I demand reality.
Я жду голову... мертворожденного ребенка.
Не переношу условности вымысла.
Я требую реальность.
Скопировать
He's a prophet and a pusher.
Partly truth, partly fiction.
A walking contradiction.
Он ловкач и предсказатель.
Полу-лживый, полу-честный.
Соткан из противоречий.
Скопировать
I write stories, mostly...
you know, fiction.
I wonder if Kirby knew that the whole time we were talking all I could think about was how close the Klingons were.
Я пишу истории, в основном...
ну, знаете, художественные.
Интересно, знал ли Кирби, что все время, пока мы разговаривали, все, о чем я мог думать - это насколько близко были клингоны.
Скопировать
The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - and therefore every other aspect of your testimony, makes no sense.
Like all good works of fiction, it was entertaining.
Nothing more.
Все Вы понимаете. Как и всякий другой в этом зале. То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Но спасибо Вам за вашу историю.
Как и всякая выдумка, она была весьма любопытна.
Скопировать
Actually, it was my publisher's idea.
realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre... a nonfiction science fiction
Now, see, that gimmick alone will guarantee its landing on the best-seller list.
Это идея моего издателя.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
Один из тех трюков, который гарантирует лучшие места в списке бестселлеров.
Скопировать
I don't believe the FBI has an investigative unit qualified to pursue the evidence in hand
There's an interesting work of fiction on page 24.
Mysteriously, our names have been omitted.
Не увереа, что ФБР сегодя в состоянии отыскать еобходимые доказательства.
Интересное сочинение на странице 24.
Наши имена были опущены.
Скопировать
Good guess: 23!
Anyway, 'IIIuminatus' is fiction.
It's a novel.
Конечно, 23.
- В любом случае, "Иллюминаты" - фикция.
Это роман, а не сборник фактов.
Скопировать
But they showed me all the gadgets for the operation.
It looked like science fiction.
All I could see were cables, switches, monitors.
Но затем они показали новое оборудование.
Это казалось научной фантастикой.
Повсюду были кабели, переключатели, мониторы.
Скопировать
I did not care about the real world.
I cared only about the world of fiction.
Plus I tried to give... the dean's wife an enema.
Меня не волновал реальный мир.
Меня заботил только мир вымысла.
Плюс, я попытался поставить... клизму жене декана.
Скопировать
A nice presentation, Doctor.
mandate to support experimental programs, your proposal seems less like science, and more like science fiction
Science fiction.
Хорошая речь, доктор.
Но хотя наш фонд может финансировать новаторские программы, ваше предложение больше относится к фантастике, чем к науке.
К фантастике.
Скопировать
But while our foundation arm has a mandate to support experimental programs, your proposal seems less like science, and more like science fiction.
Science fiction.
You're right.
Но хотя наш фонд может финансировать новаторские программы, ваше предложение больше относится к фантастике, чем к науке.
К фантастике.
Да, вы правы.
Скопировать
What about breaking the sound barrier or rockets to the moon, or atomic energy or a mission to Mars?
Science fiction, right?
All I'm asking is for you to just have the tiniest bit of vision.
А преодоление звукового барьера или полёты на Луну, атомная энергия, исследования на Марсе?
Тоже фантастика?
Сделайте только одно: напрягите воображение.
Скопировать
You stick that in me, I'm gonna stab you in the heart with it.
You ever see Pulp Fiction? Oh, say can you see
We're losin' him, we're losin' him.
Воткнёте это в меня - и я воткну его вам в сердце. Когда-нибудь видели "Криминальное чтиво"?
Скажите, вы видите...
Мы теряем его, мы теряем его.
Скопировать
I've heard enough.
You're asking for a fiction that stands for truth, but isn't.
Enough!
Не желаю больше слушать.
Вы требуете вымысла вместо правды, но это неправильно.
Достаточно!
Скопировать
Do you understand?
It could never work, not even as science fiction.
You and me are a total no-no.
Вам это понятно?
Ничего бы не получилось даже в фантастическом романе.
Вы и я абсолютно не совместимы.
Скопировать
Having ploughed through this so-called record of our relationship, I was surprised to find it called biography.
Fantasy fiction is nearer the mark.
Here come the cheap cracks!
Осилив, так называемый, отчет о наших отношениях, я был в шоке узнав, что это позиционируется как биография.
Скорее это ближе к жанру фэнтэзи.
Что за дешевый треп!
Скопировать
I don't think she would have approved.
Apparently they feel they have to maintain this fiction to keep their people in line.
If the Alliance and the Rangers are as strong as they say they don't need this security blanket of lies and myth.
Честно говоря, я не думаю, что она сама бы это одобрила.
Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми.
Но если Союз и Рейнджеры так сильны, как они об этом заявляют зачем им нужна эта спасительная завеса из лжи и мифов.
Скопировать
- Jason, it's your story.
- It's science fiction.
So is your rapid freezing agent, until two days ago.
- Джейсон, это Ваша история.
- Это научная фантастика.
Это ведь Ваш быстрозамораживающий реагент был найден два дня назад.
Скопировать
In 1928, "The Story of the Eye" was like a story in code.
had revealed the documentary aspect of the work, which up to now had masked the extravagance of the fiction
We now know, for example, that the ruins discussed in the final chapter are the ruins seen here: the ruins of Apchon castle.
В 1928 году "История глаза" - загадочная книга.
Сегодня это отчет, полный биографических деталей, как будто использование Батаем псевдонима, Лорд Ош, открыло биографические детали, до тех пор сокрытые экстравагантностью этой книги.
Например, известно, что развалины, упоминающиеся в последней части, являются развалинами замка Апшон.
Скопировать
Well, as a matter of fact, Ian Flaming, the author of the James Bond series, was head of the British counter-intelligence service MI5.
Some believed, in the intelligence community, that he wrote much of his fiction as a warning, as many
If the removal of all the good delivery gold from Fort Knox can be viewed as a deliberate raid on the U.S. treasury, then such an operation might well have been years in the making. Namely, 40 years.
ЂGold fingerї - чепуха! ян 'леминг, автор знаменитой шпионской саги, в свое врем€ руководил британской военной контрразведкой ћ"-5.
Ќекоторые источники в разведывательном сообществе вер€т, что многое из того, о чем писал 'леминг, сделано в виде предупреждени€, как это практикуетс€ писател€ми.
≈сли рассматривать вывоз золотого запаса из 'рот-Ќокса как преднамеренную акцию азначейства —Ўј, то така€ операци€ могла зан€ть целые годы. ".е. почти 40 лет
Скопировать
I don't want to be an inventor.
I want to be something useful, like a teacher's aide or a prison guard or a science-fiction cartoon writer
But what about my hopes and my dreams and my wonderful inventions?
Я не хочу быть изобретателем.
Я хочу быть кем-нибудь полезным, вроде помощника учителя, или охранника тюрьмы, или сценариста фантастических мультфильмов.
Но, но как же мои надежды, и мои мечты... и мои замечательные изобретения?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fiction (фикшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fiction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фикшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение