Перевод "Легенда" на английский
Легенда
→
legend
Произношение Легенда
Легенда – 30 результатов перевода
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Скопировать
Запредельно
По легенде, у ада есть 9 уровней
У этого кун - фу также есть 9 уровней
Not even powerful
A legend has it that hell has 9 levels
This kungfu also has 9 levels
Скопировать
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Тацудзо так и сделает.
Just for being kind you'll have to go to hell
I'll put an end to your legend of a charmed life
Tatsuzo means it!
Скопировать
Не понял.
Древняя земная легенда, м-р Спок.
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
I beg your pardon.
An ancient Earth legend, Mr. Spock.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
Скопировать
- Многие мифы на чем-то основаны.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Аполлон исчез.
- Most mythology has its basis in fact.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans.
And Apollo's gone.
Скопировать
Так неправильно.
Все эти легенды дошли до нас не без причины.
Неблагоразумно пренебрегать ими.
That's not good.
These legends have been passed down for a reason since the old days.
It's not prudent to neglect them.
Скопировать
Ничего конкретного, капитан.
Только ненаучные слухи, больше похожие на космические легенды.
Контроль безопасности, это мостик.
Nothing specific, captain.
Unscientific rumours only. More like space legends.
Security control, this is bridge.
Скопировать
Ты стал очень известным среди нашего народа, Спок.
Почти легендой.
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
You have become much known among our people, Spock.
Almost a legend.
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
Скопировать
Почти легендой.
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
Almost a legend.
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
But by the laws of our people, I could only divorce you by the kal-if-fee.
Скопировать
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Скопировать
За Бога! За Сида! За Испанию!
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
For God, the Cid and Spain!
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Скопировать
Мы разыграем перед вами
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
БАЛЛАДА О НАРАЯМЕ
We bring you now for your viewing pleasure-
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
BALLAD OF THE NARAYAMA
Скопировать
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Скопировать
- Да, спасибо.
Вы знаете старую легенду об убийстве и подводном течении?
- Знаю.
- Yes, thank you.
Do you know some old legend about an undertow?
- I sure do.
Скопировать
И чрез три дня он присоединился к ним.
И тут начинается легенда.
Согласно местному суеверию, Торе Гровик часто является здесь.
Three days later he joined them.
And now we get to the legend.
According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place.
Скопировать
Ночью 23 августа.
Помнишь легенду?
Сегодня мы услышим крики Гровика.
The night before August 23.
Don't you remember the legend?
Tonight we'll hear Gråvik's cries.
Скопировать
Бьёрн переехал сюда и стал одержимым.
Он стал, одержим легендой Гровика, потому что она про него самого.
Да, они были братом и сестрой.
Bjørn moved up here and was possessed.
He became obsessed with the Gråvik legend because it's his own story.
Yes, they were brother and sister.
Скопировать
- Почему он не преуспел?
- Его история развивалась как легенда.
Символически можно сказать, что Торе Гровик проник в него и завладел его.
- Why didn't he succeed?
- His story goes like the legend.
Symbolically, you could say that Tore Gråvik crept into him and pulled him under.
Скопировать
Будь этот замок моим, уж я бы знала, что делать!
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
If your castle were mine I'd know what to do
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Скопировать
- Не находишь, что это уже слишком?
Я просто вспомнила легенду.
Неожиданно вернувшийся муж... Клод...
Don't get carried away
No, I'm just thinking about the legend
The husband returns Claude
Скопировать
Префект с нами согласен...
Слыша эту легенду, столь похожую на ее собственную историю, снова и снова...
Жанна решила, что она и есть Элианна.
The prefect shares our view
Upon hearing the story of her ancestors
Jeanne had convinced herself she was Eliane
Скопировать
В борьбе, один на один, против несправедливости, его имя стало символом силы.
Его легенда осталась на века.
Мацист, самый сильный гладиатор в мире
FIGHTING ALONE AGAINST INJUSTICE HIS NAME BECAME SIMBOL OF STRENGTH
THIS IS THE STORY OF MACISTE HIS LEGEND HAS SURPASSED ALL TIMES
COLOSSUS OF THE ARENA ( Death on the Arena ) (Maciste, World's Strongest Gladiator)
Скопировать
Вот тут прочти.
Надо придумать подходящую легенду, чтобы говорить на заводах.
Зачем?
Read this.
We'll have to think up a good story to tell the refineries.
Why?
Скопировать
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
(Дед говорит на языке Кри)
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the grizzly came to be.
(Grandfather speaking Cree language)
Скопировать
- Нет такого места, как Земля.
Это просто легенда.
Ее не существует.
-There is no such place as Earth.
It's just a name in our old legends.
It doesn't really exist.
Скопировать
Если хотите знать, я был с группой Талов, когда они прорвались в город Далеков.
По нашим легендам, было существо с другой планеты, которое прибыло на Скаро, когда Талы были в наибольшей
- С ним было три спутника.
If you must know, I was with the Thal group when they broke into the Dalek city.
In our legend, there is a being, a figure from another planet who came to Skaro when the Thals were in their greatest peril in something called a TARDIS!
-He had three companions with him.
Скопировать
- Зачем я должен?
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
Да, я понимаю.
-Why should I?
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Yes, I see your point.
Скопировать
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо фюрера или нет?
То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина.
Так мы и доложим фюреру об операции в случае ее провала.
Thus, is Wolf's travel, coded by us as big misinformation for Stalin, for the Fuhrer's good or not?
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin.
That's what we'll tell the Fuhrer, in case of failure.
Скопировать
Да, именно.
И более того, один из этих детей по легенде был Посейдоном, богом Атлантиды.
И ты пытаешься нам сказать, что классический бог реально существует?
Yes, exactly.
And what's more, one of those children in the legend was Poseidon, the god of Atlantis.
Are you trying to tell us that the classical gods are real?
Скопировать
- Вперед, мои красавицы!
Легенда о Белстонском Лисе начала обретать форму.
Мэрлин, наконец, нашел свое предназначение.
Come on, my beauties.
The legend of the Belstone Fox was now starting to take shape.
Merlin had at last come into his own.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Легенда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Легенда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
