Перевод "legend" на русский
Произношение legend (лэджонд) :
lˈɛdʒənd
лэджонд транскрипция – 30 результатов перевода
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
Not even powerful
A legend has it that hell has 9 levels
This kungfu also has 9 levels
Запредельно
По легенде, у ада есть 9 уровней
У этого кун - фу также есть 9 уровней
Скопировать
Just for being kind you'll have to go to hell
I'll put an end to your legend of a charmed life
Tatsuzo means it!
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Тацудзо так и сделает.
Скопировать
I beg your pardon.
An ancient Earth legend, Mr. Spock.
A changeling was a fairy child that was left in place of a human baby.
Не понял.
Древняя земная легенда, м-р Спок.
Подменыш - дитя фей, оставленное на месте человеческого.
Скопировать
You have become much known among our people, Spock.
Almost a legend.
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
Ты стал очень известным среди нашего народа, Спок.
Почти легендой.
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
Скопировать
Almost a legend.
And as the years went by, I came to know that I did not want to be the consort of a legend.
But by the laws of our people, I could only divorce you by the kal-if-fee.
Почти легендой.
Спустя годы я поняла, что не хочу быть супругой легенды.
Но по законам нашего народа, я могла развестись через Кал-и-фи.
Скопировать
For God, the Cid and Spain!
And thus the Cid rode out of the gates of history into legend.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
За Бога! За Сида! За Испанию!
Так Сид выехал из ворот истории в легенду.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Скопировать
We bring you now for your viewing pleasure-
Ballad of the Narayama, Based on the ancient legend of Obasute.
BALLAD OF THE NARAYAMA
Мы разыграем перед вами
Балладу о Нараяме по древней легенде области Обасутэ.
БАЛЛАДА О НАРАЯМЕ
Скопировать
- Yes, thank you.
Do you know some old legend about an undertow?
- I sure do.
- Да, спасибо.
Вы знаете старую легенду об убийстве и подводном течении?
- Знаю.
Скопировать
Three days later he joined them.
And now we get to the legend.
According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place.
И чрез три дня он присоединился к ним.
И тут начинается легенда.
Согласно местному суеверию, Торе Гровик часто является здесь.
Скопировать
The night before August 23.
Don't you remember the legend?
Tonight we'll hear Gråvik's cries.
Ночью 23 августа.
Помнишь легенду?
Сегодня мы услышим крики Гровика.
Скопировать
Bjørn moved up here and was possessed.
He became obsessed with the Gråvik legend because it's his own story.
Yes, they were brother and sister.
Бьёрн переехал сюда и стал одержимым.
Он стал, одержим легендой Гровика, потому что она про него самого.
Да, они были братом и сестрой.
Скопировать
- Why didn't he succeed?
- His story goes like the legend.
Symbolically, you could say that Tore Gråvik crept into him and pulled him under.
- Почему он не преуспел?
- Его история развивалась как легенда.
Символически можно сказать, что Торе Гровик проник в него и завладел его.
Скопировать
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Micheline, my love you're a genius
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Мишлин, дорогая, ты гений!
Скопировать
Don't get carried away
No, I'm just thinking about the legend
The husband returns Claude
- Не находишь, что это уже слишком?
- Нет.. Я просто вспомнила легенду.
Неожиданно вернувшийся муж... Клод...
Скопировать
FIGHTING ALONE AGAINST INJUSTICE HIS NAME BECAME SIMBOL OF STRENGTH
THIS IS THE STORY OF MACISTE HIS LEGEND HAS SURPASSED ALL TIMES
COLOSSUS OF THE ARENA ( Death on the Arena ) (Maciste, World's Strongest Gladiator)
В борьбе, один на один, против несправедливости, его имя стало символом силы.
Это история о Мацисте. Его легенда осталась на века.
Мацист, самый сильный гладиатор в мире
Скопировать
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the
(Grandfather speaking Cree language)
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
(Дед говорит на языке Кри)
Скопировать
If you must know, I was with the Thal group when they broke into the Dalek city.
In our legend, there is a being, a figure from another planet who came to Skaro when the Thals were in
-He had three companions with him.
Если хотите знать, я был с группой Талов, когда они прорвались в город Далеков.
По нашим легендам, было существо с другой планеты, которое прибыло на Скаро, когда Талы были в наибольшей опасности в чем-то, по названию ТАРДИС!
- С ним было три спутника.
Скопировать
-Why should I?
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Yes, I see your point.
- Зачем я должен?
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
Да, я понимаю.
Скопировать
Thus, is Wolf's travel, coded by us as big misinformation for Stalin, for the Fuhrer's good or not?
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin.
That's what we'll tell the Fuhrer, in case of failure.
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо фюрера или нет?
То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина.
Так мы и доложим фюреру об операции в случае ее провала.
Скопировать
Yes, exactly.
And what's more, one of those children in the legend was Poseidon, the god of Atlantis.
Are you trying to tell us that the classical gods are real?
Да, именно.
И более того, один из этих детей по легенде был Посейдоном, богом Атлантиды.
И ты пытаешься нам сказать, что классический бог реально существует?
Скопировать
Come on, my beauties.
The legend of the Belstone Fox was now starting to take shape.
Merlin had at last come into his own.
- Вперед, мои красавицы!
Легенда о Белстонском Лисе начала обретать форму.
Мэрлин, наконец, нашел свое предназначение.
Скопировать
Oh, you know - the Minotaur and all the Cretan jazz.
It's only a legend though, isn't it?
Jo, get me the Brigadier, will you?
Ох, знаешь - Минотавр и вся эта критская чепуха.
Но это всего лишь легенда, не так ли?
Джо, свяжи меня с Бригадиром, ладно?
Скопировать
That morning Stirlitz had to get the answer from the centre through Erwin.
By the legend, Erwin was the owner of a small record-player firm.
This enabled him to travel a lot and receive many people at his place.
Сегодня утром он должен был получить ответ из Центра.
Эрвин по легенде был владельцем маленькой фирмы проигрывателей.
Это давало ему возможность много ездить по стране, обслуживая клиентов, и принимать у себя разных людей.
Скопировать
Now the pastor had to play another, more responsible, role.
It was necessary to prepare for the pastor such a legend which will arouse towards him a serious counter-interest
But one pastor is both too little and too much.
Теперь пастору предстояло сыграть еще одну, более ответственную роль.
Пастору нужно подготовить такую легенду, которая вызовет серьезный контринтерес по отношению к другим немцам, прибывшим или собирающимся прибыть в Швейцарию для ведения переговоров.
Но один пастор - это и много и мало. Нужна страховка.
Скопировать
Even more extraordinary than their cousins in Athens.
Once reality became unbearable for them, they would invent a legend to tame it.
You mean, like the legend of Kronos?
Даже более необычны, чем их кузены в Афинах. Ха!
Когда реальность становиться невыносимой, они придумывает легенду, чтобы укротить ее.
Ты хочешь сказать, вроде легенды о Кроносе?
Скопировать
Huh! Once reality became unbearable for them, they would invent a legend to tame it.
You mean, like the legend of Kronos?
Quite so.
Когда реальность становиться невыносимой, они придумывает легенду, чтобы укротить ее.
Ты хочешь сказать, вроде легенды о Кроносе?
Совершенно верно.
Скопировать
Look, don't fidget, please!
But Kronos was a Greek legend.
He was the Titan who ate his children, wasn't he?
Не волнуйся, пожалуйста!
Но Кронос - это греческая легенда.
Он был титаном, кто ел своих детей, не так ли?
Скопировать
They'll do anything for gold...
A thousand years ago in the Southwest there was an Apache legend.
It told about a hidden canyon, guarded by the Apache gods and rich with gold.
Ли Томпсон
Тысячу лет назад, на юго-западе ходила легенда Апачей.
В ней говорилось о скрытом каньоне, охраняемом богами Апачей и полном золотом.
Скопировать
As long as the Apaches kept the canyon a secret and never touched the gold, they would be strong, powerful.
That was the legend.
When the Spanish conquistadores came, they searched for that canyon.
Пока Апачи держали этот каньон в секрете и его золото не трогали, они были сильными и могучими.
Это была легенда.
Когда пришли испанские конкистадоры, они искали этот каньон.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов legend (лэджонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэджонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
