Перевод "Отбой" на английский

Русский
English
0 / 30
Отбойwin over repel retreat whet remove
Произношение Отбой

Отбой – 30 результатов перевода

Твой парень такой слабак, что без стероидов даже смотреть бейсбол не сможет.
Джим не сможет отбить шарик хоть размером с луну.
А родственники Джима тоже плохо играют в пинг-понг?
Your boyfriend is so weak, he needs steroids just to watch baseball.
Jim couldn't hit a ping-pong ball of the size of the moon.
Were Jim's parents first cousins that were also bad at ping-pong?
Скопировать
Как это?
Ну, отбили себе охоту, можем опять быть просто друзьями,
Общаться, как раньше, Трэверс тебя обожает.
How so?
Well, we got it out of our system. Now we can go back to being friends.
I mean, we like hanging out, and Travers adores you.
Скопировать
-А встречаетесь давно? - Месяца три.
отбила у кого?
Ни у кого!
- How long have you had this boyfriend?
- About three months.
Who'd you steal him from? - Nobody.
Скопировать
И знаешь, тебе это ни к чему, потому что мы задумали тупую хрень.
Мы все мозги отбили, мы трюкачки.
Но ты соображаешь и не полезешь в авантюру.
Actually we're paying you a compliment 'cause we gonna do some stupid shit.
But that's okay. We're stunt people. We ain't got good sense.
But you got good sense and anybody with good sense ain't gonna wanna do what we're doing.
Скопировать
- Аслан! Мы проигрываем битву!
Нам удалось отбить вампиров и оборотней, но.. Теперь наши войска побиваются Кариозными Монстрами.
- Кариозными Монстрами?
We're losing the battle!
We managed to fight off the vampires and werewolves, but... now our troops are being shot down by the Cavity Creeps.
Cavity Creeps?
Скопировать
..
А, он просто загорелый, отбой!"
Проблема в том, что повсюду была словно белая пудра.
- He's just tanned.
Everybody off!
The problem was that there was basically white powder everywhere.
Скопировать
Надеюсь, я больше не пойду на свидания с подружками Роз.
Нельзя отбить мяч, если не махать битой.
У нас работает одна девчонка.
- Oh, thanks. I wish I'd never let Roz set me up on that date.
Well, you know, you can't hit the ball unless you take a swing.
Oh. Now, there's this gal at the building where I work. Dad.
Скопировать
Пап, приказ о карантине тебе тоже должны были выслать.
...Никто не сможет ни войти, ни покинуть эту базу, пока нам не дадут отбой, что возможно случится очень
Боже, благослови Америку.
He must have got held up.
Whatever it is you're feeling, you've got to find a way to get it out. You just can't keep it bottled up.
What those sons of bitches did to you, nothing's gonna change that.
Скопировать
Прибывающие корабли - дружественные.
По местам, отбой.
Корабль просит разрешение на посадку, сэр.
Incoming ships are friendly.
Action stations stand down.
The lead ship is requesting permission to come alongside, sir.
Скопировать
Они атакуют посадочные пролёты.
Мы должны отбить эти нападения от корабля, - иначе мы не сможем совершить скачок.
- Статус флота.
They're targeting the landing bays.
We've gotta get those fighters back on board and retract the pods, or we won't be able to jump.
Fleet status.
Скопировать
Мы выступим только после того, как наши тайные агенты увидят наркотики и вызовут нас.
Нет вызова - мы дадим отбой.
Те, кого мы хотим накрыть, вооружены до зубов, и закон им ненавистен.
We cannot make a move until our UCs have ID'd the drugs and called us in.
No call, we back away.
And these guys we're going after they got a lot of firepower and they hate the law.
Скопировать
Секретарь выглядел смирившимся с поражением.
Как вы и ожидали от бывшего военного, он провел мужественное дело.
Публичные обвинители красуются как герои .
The secretary seems to have given up.
As you expect from an ex-military man, he takes the investigation manly.
Well, the guys from Public Prosecution will be treated as heroes for a while.
Скопировать
- Дай отбой.
- Слишком поздно давать отбой.
Дэвид, о чем ты будешь говорить сегодня?
- Then call it off.
- Too late to call it off!
What are you gonna say down there today, David?
Скопировать
"ƒа, € буду скучать по тебе, рутой —трелок".
"ли: "¬от бы ты осталс€, рутой —трелок".
рутой —трелок?
"Yeah, I'm sure gonna miss you there, uh, Big Shooter."
Or, "Gee, I wish you could stick around, Big Shooter."
Big Shooter?
Скопировать
Как бы ответили вы?
Мы стараемся отбить у клиентов дар речи.
Именно так я и сказал.
Uh, what would you tell him?
We try to discourage word of mouth.
That's exactly what I said
Скопировать
Так.
Чем бы отбить запах...
Чистящее средство!
Okay.
Something to cover the smell.
Oven cleaner.
Скопировать
Да, сообщения.
А если мне случалось поднять трубку, ты жала отбой.
Или горничная поднимала трубку, ты просила позвать меня, затем заявляла, что въезжаешь в туннель, и связь может прерваться, изображала помехи и жала отбой.
Yes, messages.
And then if I happened to pick up, you'd hang up.
Or if the maid picked up, you'd ask for me, then claim you were driving through a tunnel so you might get cut off, and then you'd make garbling noises and hang up.
Скопировать
- Разумеется.
Нам понадобятся все корабли, чтобы отбить атаку неприятеля.
Согласен, коммандер.
Of course.
I believe I need every ship we have if we're going to survive this attack.
I understand that, commander.
Скопировать
Держитесь!
Отбить атаку!
Что?
Hold!
Hold them!
What?
Скопировать
Тоннели проходят повсюду.
Их древние воины использовали, чтобы отбиться от врага.
Я никогда не думал, что будем ими пользоваться.
The ventilation tunnels go everywhere.
They're built by the ancient warriors who used them to fight off the enemy.
I never thought I'd have to use them, but I have no choice, it's the only way in.
Скопировать
Это морcкая полиция.
Мы приказываем вам дать отбой!
Вы будете взяты на абордаж.
This is the marine police.
You are ordered to stand down!
Prepare to be boarded.
Скопировать
-Говорит морcкая полиция.
Мы приказываем вам дать отбой!
Вы будете взяты на абордаж!
-This is the marine police.
You are ordered to stand down!
Prepare to be boarded!
Скопировать
Стиви, ты на скользкой дорожке.
Надо зайти к старине Дизи или отбить телеграмму.
Наша сегодняшняя встреча оставила у меня неизгладимое впечатление.
Steve, thou art in a parlous way.
Must visit old Deasy or telegraph.
Our interview of this morning has left on me a deep impression.
Скопировать
- Эта чертова книга разрушает мою жизнь.
Эта баба совсем от рук отбилась!
это противоречит нашему основному праву.
That pink book is ruining my life.
Woman acts as if she has a mind of her own.
She refuses my advances. This goes to the sanctity of a man's most fundamental right.
Скопировать
Дружище, если ты готов, я отвезу тебя в гостиницу.
Значит, ты думаешь, что отбил бы ее у меня?
- Думаешь, что ты самый классный мужик?
If you've finished your drink, old man, I'll take you to the hotel.
So you think you'd have won her from the start, huh?
-You think you're the head man around here.
Скопировать
Он пытался на меня напасть.
Я только пыталась отбиться.
Я бы не смогла в него выстрелить!
He tried to attack me.
I had to keep him off.
I couldn't shoot him!
Скопировать
искать, что привлекает народ.
Только представь, покинуть Землю, больше не стареть, от клиентов отбою бы не было.
- Да, я пришел, чтобы...
finding what can attract gulls.
And just imagine: to leave the Earth, not getting old anymore, we'll have a lot of clients for that particular adventure.
- Well, yes, I came to...
Скопировать
Отбой!
-Кто сказал "отбой"?
-Я сказал.
Quitting time!
- Who says it's quitting time?
- I said.
Скопировать
Я говорю "отбой" в Таре.
Отбой!
Ни один конь в округе не сравнится с тобой. И даже во всём штате.
I say when it's quitting time at Tara.
Quitting time! Quitting time!
There's none in the county can touch you, and none in the state.
Скопировать
Немедленно!
Отбой!
-Кто сказал "отбой"?
Come on!
Quitting time!
- Who says it's quitting time?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отбой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отбой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение