Перевод "recapture" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recapture (рикапчо) :
ɹɪkˈaptʃə

рикапчо транскрипция – 30 результатов перевода

- Why, Zeffie Kornhauser!
- Now that you've had your attack for the day, let's endeavor to recapture our good humor and remember
- Baloney.
- Что ж, Зеффи Корнхаузер...
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. ..давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании.
- Вздор.
Скопировать
This ship itself is the evidence we need to prove Locus Solus' crime.
What if Locus Solus tries to recapture the ship?
A convoy will show up to escort it.
Этот корабль - улика, необходимая в доказательстве преступлений Локус Солус.
Что если Локус Солус попытается отбить его?
Скоро появится конвой сопровождения.
Скопировать
If you refuse to leave him to me, I shall free him!
Then recapture him yourself.
-What do you mean? Do you want to kill me?
Если вы отказываетесь оставить его мне, я отпущу его.
Ловите тогда сами. Что ты сказал?
Хотите убить меня?
Скопировать
- l'm tired.
We must recapture the big hyperboloid and the mine.
- Head for the island!
- Я устала.
Необходимо овладеть большим гиперболоидом и шахтой.
- Держать курс на остров!
Скопировать
Now, come on!
Pursue and recapture.
Pursue and recapture.
Теперь пошли.
Преследуйте и догоните.
Преследуйте и догоните.
Скопировать
Door control jammed - contact broken.
Correct fault immediately then pursue and recapture.
What are you doing here?
Дверной контроль застрял - контакт сломался.
Восстановиь немедленно, начать преследование и догнать.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
Then perhaps we should fall in with this young rouge's pot o' purpose.
Yes, recapture this villain's accomplice and let our man free.
That were best.
Тогда возможно мы должны помочь жертве этого юнца.
Да, верните сообщника этого злодея и освободите нашего человека.
В этом мы лучшие.
Скопировать
One does not kill a female animal.
If you lose, I can easily recapture her alive.
All right. I'll take her with me then.
Никто не убивает самок.
Если проиграете, я легко её поймаю.
Хорошо, беру её с собой.
Скопировать
- Middle-aged? !
And is now trying to recapture his youth.
Since when is 37 middle-aged?
Среднего возраста?
И пытаешься воротить свою молодость.
С каких пор 37-средний возраст?
Скопировать
Contact Mavic Chen through secret communication red.
He must recapture the Taranium and exterminate creatures who took it.
I obey.
Свяжитесь с Мавик Ченом через секретную красную связь.
Он должен возвратить Taраниум и уничтожить существ, которые забрали его.
Подчиняюсь.
Скопировать
All we're doing is running to save our own lives.
If anything goes wrong and the Daleks recapture the Time Destructor we'll have failed for ever.
I know what you're saying.
Все что мы делаем, работает на спасение наших жизней.
Если что-нибудь пойдет не так и Далеки вернут себе Деструктор Времени, мы проиграем окончательно.
Я знаю то, что ты говоришь.
Скопировать
Pursue and recapture.
Pursue and recapture.
Activate alarm!
Преследуйте и догоните.
Преследуйте и догоните.
Включить тревогу!
Скопировать
But without him, there will be no Taranium!
The Daleks have assured us that they will recapture the core of the Time Destructor.
Then we do not need Mavic Chen?
Но без него не будет Тараниума!
Далеки уверили нас, что вернут сердечник Деструктора Времени.
Тогда мы не будем нуждаться в Мавике Чене?
Скопировать
We'll scour the mountains at first light.
If the creature's there, we'll recapture it.
I would consider it an honour to offer the facilities of the giardino zoologico in Rome for its observation and examination.
Мы прочешем горы с первыми лучами солнца.
Если существо там, мы его поймаем.
Я бы счёл за честь предложить для его изучения возможности Римского зоопарка.
Скопировать
That will not be necessary, gentlemen.
There is no longer an attempt to recapture the monster alive.
I must inform you, signore, there is no more cooperation between us.
В этом нет нужды, джентльмены.
Нам не следует снова пытаться захватить чудовище живьём.
Я должен сообщить вам, сеньор,что между нами больше нет сотрудничества.
Скопировать
No.
The glory that I yearn to recapture... is the glory of Gotham!
How can this be accomplished?
Нет.
Величие, к которому я стремлюсь это величие Готэма!
Как же этого достичь?
Скопировать
April 10.
We recapture strongpoint Eliáne.
The Vietminh are already nibbling at Hugette-1.
10 АПРЕЛЯ.
МЫ ОТБИЛИ ВЫСОТУ "ЭЛИАНУ".
Вьетнамцы уже грызут "Югетт-1".
Скопировать
Good enough.
But remember, your mission is not to recapture Mr. Toomey.
Your mission is to find a stretcher as quick as possible, and bring it back here double-time, got it?
Отлично.
Но помните:
Вам нужно не искать мистера Туми, а найти носилки и побыстрее принести их сюда. Ясно?
Скопировать
There has to be. Man is... is a spirit.
And that, that is what I want to recapture... my soul.
I want to live.
У него есть душа!
Я хочу вернуть себе свою душу!
Я хочу жить!
Скопировать
SHE WAS MOVED TO A MORE SECURE ASYLUM AT TREGYLLIS IN CORNWALL.
I HAVE NOT SEEN HER SINCE HER RECAPTURE
BUT I'M TOLD SHE'S OF NO USE TO ANYONE NOW.
Ее перевезли в лечебницу Треджилис в Корнуоле.
Я не видел ее с тех пор, как ее увезли,
Но мне говорили, что теперь она безвредна.
Скопировать
I THOUGHT YOU SAID YOU WOULDN'T BE CAUGHT DEAD IN A ROOM FULL OF 18-YEAR-OLDS.
I THOUGHT I'D RECAPTURE MY LOST YOUTH.
YOU LOOK HOT, DAPHNE.
Ты же сказал, что скорее умрёшь, чем окажешься в зале, полном восемнадцатилеток.
Я решил возродить утраченную юность.
Классно выглядишь, Дафна.
Скопировать
It's nice to cling to Santa and all he represents to relive the innocence of childhood.
To recapture those feelings of joy and magic and song.
Feelings that have left us.
Приятно цепляться за Санту и всё, что он олицетворяет чтобы возродить невинность детства.
Чтобы снова поймать те чувства радости, магии и пения.
Чувства, которые покинули нас.
Скопировать
His career, his friends, even you!
To try and recapture with an old fool who's never done a straight thing in his life, yahrens that are
For his sake, please, it has to be negative.
йати поу дем лпояы ма енгцгсы. дем хулалаи типота апо тоте поу пяойакеса том йолг ╨лпкис.
пяойакесес том йолг ╨лпкис; йаи йеядисес; - ╪ви амтала.
пяойакесе том йолг ╨лпкис йаи евасе. ╦васе; ла ауто еимаи адуматом.
Скопировать
But once, it was radiant with self-confidence certain of its power.
Can you recapture a vanished epoch from a few broken statues and scraps of ancient manuscripts?
And in them worked the finest minds in the ancient world. (CAN CLUNKS) (DOOR SQUEAKS)
В Александрии была огромная библиотека и исследовательский институт.
В них работали лучшие умы древнего мира.
Все, что осталось от легендарной библиотеки, это сырой и забытый подвал.
Скопировать
I just take my time and be creative.
I think it's something you can never recapture again once you experience it.
You have, like, live third rails, and like, crazy cops who come and chase you out.
Наступает моё время, время творить!
Мне кажется, человек, испытавший однажды это чувство, никогда не сможет его забыть.
Идти рядом со смертельно опасным третьим рельсом, удирать от психованных копов, которые тебя запалили.
Скопировать
He'd been looking for fifteen years... day after day, week after week, year after year... and then one day, he found it.
How could he ever recapture that moment of triumph?
He couldn't share the gold.
Он искал 15 лет. День за днем, неделя за неделей, год за годом. И вот однаждь?
Как мог он вообще поймать этот моменттриумфа?
Он не мог поделиться золотом.
Скопировать
And what's the betting all of Oswald's wives smells like that there?
Maybe he enjoyed the smell so much, he's trying to recapture it.
You're disgusting! You are too prim for words.
Спорить готов, что останки жены Освальда пахнут именно так.
Может, этот запах ему так нравится, что он пытается его воспроизвести? Какая мерзость!
Тебе вообще никто слова не давал.
Скопировать
She's right.
We're all set for Memory Recapture. Have a seat Marshal.
Cassandra, your brainwaves will be transmitted to the screen, so we'll be able to see exactly what you saw and heard.
Она права.
Мы все установили для возвращения памяти Займите место Маршала.
Кассандра, Ваши озарения будут переданы на экран, таким образом мы точно увидим и услышим то же самое, что и Вы.
Скопировать
When you're invited, savor it, Penn.
You won't recapture it.
Family blood is always the sweetest.
Когда они пригласят тебя, насладись этим, Пенн.
Такой момент бывает только раз.
Кровь семьи всегда самая сладкая.
Скопировать
The creature has every advantage right now.
Fail to recapture it and everything we've worked for - the Initiative - could end.
- Nobody's failing on my watch.
Сейчас у этого существа преимущество.
Не удастся его вернуть, тогда всему над чем мы работали, самой Инициативе, конец.
- На моих дежурствах провалов не бывает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recapture (рикапчо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recapture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикапчо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение