Перевод "Соглашение о неразглашении" на английский
Произношение Соглашение о неразглашении
Соглашение о неразглашении – 30 результатов перевода
Некоторые из них не хотят чтобы об этом узнали.
Поэтому они заставили нас подписать соглашение о неразглашении.
- И вы предлагает нам...?
Some of them don't want it known what we're doing.
So they made us sign a secrecy agreement.
- And you're offering us?
Скопировать
Перед лицом Всевышнего клянусь служить, отдавая всего себя, и только... Ее Величеству, правительству Великобритании, ее министрам и никому больше.
Подпишите соглашение о неразглашении военной тайны.
Спасибо, мистер Биркеншоу.
I swear by almighty God to serve entirely and exclusively, her Britannic Majesty, her Government and her ministers and none other.
Sign the Official Secrets Act, will you?
Thank you, Mr Birkenshaw.
Скопировать
- Я знаю, сэр.
Но она уже получила допуск и подписала соглашение о неразглашении.
Что вы обещали ей показать?
- I know that, sir.
But she's already checked out security and signed the non-disclosure form.
What did you tell her she was going to see?
Скопировать
- Это что?
- Стандартное соглашение о неразглашении,
- тебе осталось только подписать.
- What's this?
- Standard NDA
- for your signature.
Скопировать
Я хотела бы поговорить о косметическом ремонте моего дома.
Вам придется подписать соглашение о неразглашении.
Даже ваш муж не может знать.
I would love to talk about redecorating my house.
You're going to have to sign a nondisclosure agreement.
Not even your husband can know.
Скопировать
Мне запрещено говорить об этом.
Я подписал соглашение о неразглашении при устройстве на работу.
Меня могут отдать под суд.
I can't talk to any of you about this.
I signed a nondisclosure agreement when I took this job.
I could get sued.
Скопировать
Всё, что вы прочитали или написали сегодня, принадлежит нам.
Вы подписали соглашение о неразглашении, в котором это яснее просто не могло быть написано.
Вы не можете забрать ваши заметки и не можете обсуждать ни с кем ничего, что вы сегодня здесь узнали.
Everything that you read and wrote in here today belongs to us.
You signed nondisclosure agreements that couldn't be clearer on that matter.
So, you cannot take your notes and you cannot discuss anything you learned in here today with anyone.
Скопировать
К сожалению, нет.
Родители и персонал подписывают соглашение о неразглашении для защиты права родителей на частную жизнь
А как же права детей?
I'm afraid I can't.
Parents and staff sign confidentiality agreements to protect the parents' right to privacy.
And what about the children's rights?
Скопировать
Я не имею права это обсуждать.
Потому что подписали соглашение о неразглашении?
Спасибо.
I'm not at liberty to discuss that.
Because you signed a mutually binding nondisclosure agreement?
Thank you.
Скопировать
Мы вместе работали.
Я подписал соглашение о неразглашении.
Клянусь, я никогда ничего не сообщал ей о Риттере.
We worked together.
I signed an N.D.A.
I swear I never gave her anything on Ritter.
Скопировать
Крюгер очень постарался избавиться от невыгодных сведений о "Линии Жизни".
Негативные посты, новостные статьи, даже коллективный иск похоронен в соглашениях о неразглашении, весь
Дорогая, я люблю тебя.
Kruger's gone to great lengths to suppress any bad publicity about LifeTrace.
Negative blog posts, news articles, Even a class action lawsuit buried in non-disclosure agreements, All scrubbed from the internet.
Sweetheart, I love you.
Скопировать
Мы не можем.
Он заставил вас подписать соглашение о неразглашении.
Да.
We can't.
He got you to sign a confidentiality agreement.
Yes.
Скопировать
Вообще-то, оно запрещает разглашать.
Но мы вправе задавать любые вопросы, как и любой юрист, не подписавший соглашение о неразглашении.
Мы всего лишь не можем делать заявления.
Actually, it only prohibits disclosures.
We can ask you any question that any lawyer who hadn't signed a non-disclosure agreement could ask.
We just can't make statements.
Скопировать
Но я заметил тот твой взгляд.
Она не сказала тебе о соглашении о неразглашении, верно?
Костюмы в законе.
But I saw that look back there.
She didn't tell you about the confidentiality agreement, did she?
♪ all that time imagine this ♪
Скопировать
Я слушаю.
Ты подписала соглашение о неразглашении.
Я не могу говорить на эту тему.
I'm listening.
You signed a confidentiality agreement.
I am precluded from speaking on that topic.
Скопировать
Это не займет много времени.
Наше соглашение о неразглашении запрещает задавать большинство вопросов.
Вообще-то, оно запрещает разглашать.
We won't be here long.
Our confidentiality agreement prohibits most questions.
Actually, it only prohibits disclosures.
Скопировать
Нет,нет, нет. Cтоп.
Мы подписали соглашение о неразглашении.
Извиняюсь.
No, no, no, stop.
We signed a confidentiality agreement.
I apologize.
Скопировать
Она - стюардесса.
Она подписывала соглашение о неразглашении.
Как говорится "в аду нет гнева" и т. д. и т п.
She's a flight attendant.
She signed a non-disclosure agreement.
Well, hell hath no fury and yadda-yadda.
Скопировать
А это убивает меня, Джоан.
Но ты подписала соглашение о неразглашении.
Ты дала слово, что защитишь меня.
And that kills me, Joan.
But you signed a confidentiality agreement.
You gave your word that you would protect me.
Скопировать
Личным лакеем.
Если бы наше соглашение о неразглашении когда-нибудь затронуло нас и убийцу, я бы не задумываясь рассказал
Дело не в том, что Хлое стыдно.
If our confidentiality agreement had ever come between us and a murderer,
I would have exposed myself as an addict in a heartbeat. This is not about Chloe being ashamed.
It's bigger than that...
Скопировать
Вы биологический отец 533-х детей.
Во время каждой процедуры донорства вы подписывали соглашение о неразглашении.
И по закону клиника обязана сохранить тайну вашей личности.
You are the biological father of 533 children.
At the time of each of your multiple donations, you signed a confidentiality agreement.
Legally, the Graboski-Levitt Clinic is obligated to protect your identity.
Скопировать
Они не соблюдают его условия!
Он подписывал соглашение о неразглашении данных 693 раза!
Он имеет право на возмещение морального ущерба, вы бы слышали, что о нём говорят.
They break with the contract!
The man signed an anonymity agreement for 693 donations!
He has a right to punitive damages, because you should hear what people are saying about him now.
Скопировать
Я делаю что-то для участия в конкурсе.
Подписано соглашение о неразглашении.
MAN:
I'm doing something for the competition.
Signed an NDA.
MAN:
Скопировать
Хотим знать, у тебя есть запись или выдел ли ты ее?
Может я и видел, но я подписал соглашение о неразглашение.
Но... подожди.
We want to know, do you have it or have you seen it?
I-I might know something, but I signed a confidentiality agreement.
But... wait.
Скопировать
- Была такой в детстве.
Доктор Кормьер, раз уж мы встретились, вам нужно подписать новое соглашение о неразглашении.
Да, разумеется.
- Yeah, I was clever when I was like six.
Doctor Cormier, now that we've met, you'll need to sign a new confidentiality agreement.
Would you leave us, please? Yes, of course.
Скопировать
Нет, я хочу помочь.
Я подписал соглашение о неразглашении информации.
Конечно вы можете сказать нам о содержимом статьи доктора Грагера-- это же опубликовали.
No, I want to help.
I-I just don't know what I'm allowed to say.
I signed an NDA. Surely you can tell us about the contents of Dr. Granger's article-- that's been made public.
Скопировать
Я хочу сказать... что ты правильно поступила.
Я подписала соглашение о неразглашении, но тебе стоит знать, что этот человек точно способен на убийство
Буду с тобой честен, Ханна...
I mean, you... you're doing the right thing.
I signed an N.D.A. as part of the settlement, but you should know that this man is absolutely capable of murder, and you're hearing it first-hand.
I have to be honest, Hannah.
Скопировать
Я не могу об этом говорить.
В Вашем соглашении о неразглашении ничего нет о том, что Вы не можете показать нам, что в пакете,не так
Вот, на подарочной карте осталось около 4-х долларов, но остальное я не трогала.
AUDREY, DID YOU KEEP THE BAG?
- I CAN'T TALK ABOUT IT. - THERE'S NOTHING IN YOUR NONDISCLOSURE AGREEMENT
- THERE'S, LIKE, $4 LEFT ON THE L'AVONIQUE GIFT CARD,
Скопировать
Вы готовы дать показания?
Я подписал соглашение о неразглашении, и она отозвала иск.
Вы не ответили на мой вопрос.
Would you consider coming forward?
I signed a nondisclosure agreement, so she'd drop the criminal charges.
You didn't answer my question.
Скопировать
Ему нельзя. Он подписал...
Соглашение о неразглашении?
А чем он рискует? Ты у него всё забрала.
He can't.
He signed... A nondisclosure and confidentiality agreement?
What else can you take away from him?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Соглашение о неразглашении?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Соглашение о неразглашении для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение