Перевод "understanding" на русский
Произношение understanding (андостанден) :
ˌʌndəstˈandɪŋ
андостанден транскрипция – 30 результатов перевода
Oh God!
Give me understanding.
Give me strength.
О, Боже!
Даруй мне понимание.
Даруй мне силу.
Скопировать
Time for explanations.
Perhaps even time for understanding.
You heard anything from the general?
Время для пояснений.
Может, даже для понимания всего этого.
Нет, сэр. С тех пор как он ушел из штаб-квартиры час назад.
Скопировать
I see no reason for answers to be couched in riddles.
I answer as simply as your level of understanding makes possible.
A time portal, captain.
Не понимаю, зачем отвечать загадками.
Я отвечаю в соответствии с вашим уровнем понимания.
Временной портал, капитан.
Скопировать
Because I want the Sorensen formula... and the life of my enemy Yei Lin.
We may be able to reach an understanding.
That sounds interesting.
Потому что я хочу формулу Соренсена... И жизнь моего врага Ей Лина.
Возможно, мы сможем достичь взаимопонимания.
Звучит заманчиво.
Скопировать
Maybe we don't have anything in common.
Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
All right.
У нас нет ничего общего.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Ну, ладно.
Скопировать
- The others, nothing.
Forgive me, but it almost feels like... there's almost an understanding between you two.
I was his lover.
- Ничего.
Прости, я считал, что между вами есть какая-то тайна.
Я была его любовницей.
Скопировать
Let's not talk about the past.
Raimundo, let's try to reach an understanding... reasonably.
- What is it that you want? - The land.
Давайте забудем прошлое, теперь всё иначе!
Пожалуйста!
-Скажите мне, чего вы хотите?
Скопировать
A father doesn't destroy his children.
You said you were gentle and understanding. - Lieutenant!
- How can they worship you
Отец не убивает своих детей.
Ты сказал, вы были добрыми и понимающими.
- Лейтенант! - Как могу они поклоняться тебе,
Скопировать
I personally programmed the computer for chess months ago.
I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped for would be stalemate after stalemate.
Я лично написал программу для шахмат несколько месяцев назад.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Скопировать
And all because of Mike
Where's your understanding?
Your generosity?
И почему? Потому что здесь Майк.
Где твое понимание?
Твое великодушие?
Скопировать
Friend Kirk.
Surely we can come to some sort of mutual understanding.
After all, my tribbles did put you wise to the poisoned grain and they did help you to find the Klingon agent.
Друг Кирк.
Уверен, мы сможем найти взаимопонимание.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
Скопировать
Your father's dying.
Mother, how can you have lived on Vulcan so long, married a Vulcan, raised a son on Vulcan, without understanding
Well, if this is what it means, I don't want to know.
Твой отец умирает.
Мама, как ты могла жить на Вулкане так долго, выйти за вулканца, вырастить вулканца и не понимать, что означает быть вулканцем.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Скопировать
You don't deserve it.
You were so understanding.
At last, I'll try to escape from him.
Вы этого не заслуживаете.
Вы были такой... благожелательный. Ну-ну...
Ну, в конце концов, я постараюсь от него избавиться.
Скопировать
PONGO: Oh, that's Nanny, a wonderful cook and housekeeper.
She's such a kind, understanding soul.
You know, at times she seems almost canine.
[Понго] А, вот и Нэнни, прекрасная повариха и домоправительница.
У нее такое доброе, чуткое сердце.
Знаете, по временам она совсем как собака.
Скопировать
- Ask the Inspector.
Note that the judge was very fair, very understanding, but...
- ... how shall I put it? - not very hot.
Он признался?
Заметьте, префект был на высоте.
Все понял, но... как бы это сказать?
Скопировать
You don't know what you're talking about.
Billions, that's beyond human understanding!
Don't you want a bicycle?
Вы не понимаете.
Такую сумму невозможно себе представить.
Вы хотите велосипед?
Скопировать
It's true, isn't it?
I could have been the least bit understanding.
That child lies up there because of me.
Но это правда.
Я должна была понять...
Ребёнок лежит без движения из-за меня.
Скопировать
He could do it.
His knowledge and understanding are remarkable for his age.
And his technique's not bad at all.
- Он справится.
Его понимание музыки удивительно для такого возраста.
Да и техника неплоха.
Скопировать
And, now, another matter.
Oh, Lord without consulting with Thee we have sent Thy way some souls whose evil ways passeth all understanding
We ask Thee humbly to receive them whether You want 'em or not.
И еще одно.
Господи! Сегодня, не спросив Твоего согласия, мы отправили к Тебе души, чьи черные деяния непостижимы.
Мы смиренно просим Тебя принять их.
Скопировать
Is she coming later, or something?
Well, that was the understanding.
What, in an ambulance?
Она приедет позже, или что?
Ну, договорённость была такая.
Что, в "скорой помощи"?
Скопировать
He destroys me by tolerating everything.
We'd have been fine, had he not been so understanding, avenging the fact I didn't like him.
Your tea is wonderful.
Он разрушает меня, перенося все.
Все у нас могло бы быть хорошо, не будь он таким терпимым, попытайся он подобающе ответить но мою нелюбовь к нему.
Твой чай превосходен!
Скопировать
Only things temporarily hidden, temporarily not understood.
In most cases, we have found that intelligence capable of a civilization is capable of understanding
Surely a life form advanced enough for space travel is advanced enough to eventually understand our motives.
Некоторые вещи временно скрыты, временно непоняты.
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты.
Разумеется, форма жизни, достаточно развитая для космических путешествий, также достаточно развита, чтобы понять, наконец, наши мотивы.
Скопировать
I don't expect you to understand it.
Scott, without necessarily understanding it.
I propose to run an analysis through the ship's computers comparing the present condition of the Enterprise with her ideal condition.
Я не жду понимания.
Я заметил это, м-р Скотт, без обязательного понимания.
Я предлагаю провести анализ через компьютер корабля, сравнив нынешнее состояние "Энтерпрайз" с его идеальным состоянием.
Скопировать
His hand was cool, not cold.
I felt the pressure of his hand... as a sign of understanding.
This is what I told him:
Его рука была прохладной, но не холодной.
И пока я рассказывала о том, что нам нужно, я ощущала, как знак понимания, пожатие его руки.
И поэтому я сказала ему: Герр президент,
Скопировать
Excuse me.
Do please have a little understanding for our jobs!
Please don't be angry, but the public wants to be kept informed.
Извините.
Господин секретарь, не мешайте нам работать!
Не сердитесь, но общественность хочет быть в курсе!
Скопировать
Surprise?
One that I hope that you will like as a how shall we put it as a symbol of our new understanding.
An understanding between two friends.
Подарок?
Надеюсь, тебе понравится... как сказать... как бы выразиться поточнее... как символ нашего взаимопонимания.
Взаимопонимания между двумя друзьями.
Скопировать
One that I hope that you will like as a how shall we put it as a symbol of our new understanding.
An understanding between two friends.
I was cured, all right!
Надеюсь, тебе понравится... как сказать... как бы выразиться поточнее... как символ нашего взаимопонимания.
Взаимопонимания между двумя друзьями.
Я наконец-то здоров!
Скопировать
Hey Napoli: 6, 7, 42!
Wow, he's slow in understanding that guy... what does it mean?
It means that if there's a wall to knock down, we knock it down, no?
Эй, Наполи! 6, 7, 42! А?
6, 7, 42! Ну и медленный же... Что это значит?
Значит, что если есть стена, то мы ее ломаем. Разве не так?
Скопировать
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, redeeming the time because the days are evil.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
And be not drunk with wine, wherein is excess.
Итак, смотрите, поступайте осторожно. не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни наши лукавы.
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
И не упивайтесь вином, от которого приходит распутство.
Скопировать
There are certain realities.
I want us to have a clear understanding.
No.
Есть определённые реалии.
Я хочу, чтобы мы поняли друг друга.
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов understanding (андостанден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы understanding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андостанден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
