Перевод "understanding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение understanding (андостанден) :
ˌʌndəstˈandɪŋ

андостанден транскрипция – 30 результатов перевода

But you hold my hand tight
Like a kid so understanding
I wept there in my plight
Но ты крепко сжимаешь мою руку,
Я совсем как мальчик
Плакал от того, что обо мне заботятся.
Скопировать
Then I propose to cement it. We also announce the betrothal of the emperor to the daughter of the king, princess mary.
It is our understanding that she is already betrothed to the dauphin.
But now she will be betrothed to charles.
Тогда я предлагаю закрепить его, мы объявим о помолвке императора с дочерью короля, принцессой Марией.
Как мы знаем, она уже помолвлена с французским наследником.
А теперь она будет помолвлена с Карлом.
Скопировать
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Скопировать
And also with Cardinal Campeggio.
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's
That is my advice.
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Вот мой совет.
Скопировать
- I am surprised to receive such a request from such a wise and noble man as you.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
Я удивлена, услышав такую просьбу от такого умного и благородного человека.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Скопировать
Sorry.
Not understanding.
That's close enough.
Извините.
Не понимать.
Достаточно близко.
Скопировать
When you were sick in the hospital, we talked.
An understanding about life.
This is business, Anthony.
Когда тебя прихватило и ты лежал в больнице, мы ведь с тобой говорили.
И согласились с тем, как надо жить.
Это бизнес, Энтони.
Скопировать
I guess it's not like it'd be creepy, like if we got way too drunk one night and accidentally fucked, you know? No.
We'd be going in with the understanding that it's...
A business decision.
Думаю это не будет так противно, как если бы мы нажрались и случайно поеблись, так ведь?
Нет! Мы сделаем это с осознанием, что это...
Деловое решение.
Скопировать
I understand it's been difficult, Mrs. Garrison and so...
Donaldson has come from the Tourette's Tolerance and Understanding Foundation.
Hello Mrs. Garrison- Ass.
Я понимаю, что это было трудно, миссис Гаррисон и вот..
М-р Дональдсон пришёл из фонда толерантности и понимания Туретта.
Здравствуйте, миссис Гаррисон. Жопа.
Скопировать
Gimme the walkie.
I'm having a hard time understanding what we're doing.
Just gimme the walkie-talkie.
Давай рацию.
Я пытаюсь понять, что мы делаем, но это очень трудно.
- Просто давай рацию.
Скопировать
It's my baby.
Does he honestly think that I've just walked into this thi with no understanding of how hard it will
Seriously.
Это мое дитя.
Он что, всерьез думает, что я ввязалась в это и не понимаю, как будет сложно?
Серьезно.
Скопировать
Hurry!
was their final gift to us bringing us back together back to a place of forgiveness and love and an understanding
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
Скорее!
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
Скопировать
Who wants to know?
It's my understanding a Miss Natalie Sykes - lived across the hall from you earlier this year.
- For a time.
Кто интересуется?
Как я понял, мисс Натали Сайкс жила напротив вас в начале этого года.
— Какое-то время.
Скопировать
Don't call me.
Well, you said what comes first and last is important, so I'll do that considering myself being understanding
Can I send you texts?
Не звоните.
Я так решила. я уважительно отнесусь к твоему решению.
Смс-то можно?
Скопировать
My dear Jinnah you and I are brothers born of the same mother India.
Begging the understanding of my friends I am asking Panditji to stand down.
I want you to be the first prime minister of India to name your entire cabinet to make the head of every government department a Muslim.
Мой дорогой Джинна Мы с Вами братья рождённые от одной матери Индии. Если у Вас есть страхи я хочу их развеять.
Моля моих друзей о понимании я прощу Пандит-джи уступить.
Я хочу, чтобы Вы стали первым премьер-министром Индии и сформировали полностью Ваш кабинет чтобы сделать главами всех правительственных служб мусульман.
Скопировать
Due to the next train's delay this train will be stopping at this station for the next 10 minutes.
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding.
Sorry about that.
Поскольку следующий поезд задерживается, наш поезд сделает на зтой станции остановку продолжительностью 10 минут
Мы приносим глубочайшие извинения пассажирам, которые спешат, и просим их немного подождать
Простите!
Скопировать
Then what am I to do?
Wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding
And to aver, if you would contemplate, any separate or side transaction or understanding.
Ну и как тогда мне быть?
Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
И заключить побочную сделку или соглашение. Подумайте.
Скопировать
What am I to do, Mr. Wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness?
And to aver, if you would contemplate, any separate or side transaction or understanding.
Remove your hand from my forearm.
Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
И заключить побочную сделку или соглашение. Подумайте.
Руку убрал.
Скопировать
It's all right.
What does it add to my understanding?
He's meeting with the widow this morning.
Да нормально.
И что это проясняет?
Сегодня утром он со вдовой встречается.
Скопировать
I let the sex go out of my marriage. I deserve what I got?
Thanks for understanding.
- Honey, I'm sorry.
Позволила сексу разрушить мой брак, я все это заслужила?
- Спасибо за понимание.
- Прошу прощения.
Скопировать
Opera is so passé.
You're not understanding the spectacle of it, the bigger than life emotions.
The bigger than life emotions?
Опера это прошлое.
Ты не имеешь представления, что это сильнее, чем эмоции в жизни.
Силнее эмоций в жизни?
Скопировать
What should I say?
I'm understanding, but let's not get carried away.
What am I gonna say?
Что мне сказать?
Я отношусь понимающе, но давай не будем развивать.
Что я ей скажу?
Скопировать
I'm on it.
I am understanding.
Scene Eleven: Nikolai's Flower Shop
Пойду займусь им.
Вот видишь?
Я думаю о людях.
Скопировать
What are you doing here?
We had an understanding.
After that night, we were never to have any contact.
Что ты здесь делаешь?
Мы же вроде друг друга поняли.
После той ночи – у нас не должно быть никаких контактов.
Скопировать
I'm sorry we can't afford you more time. But contrary to popular rumor, we have not yet begun to fight.
It is our understanding that you will do this alone.
The magazine would prefer that... Alone.
Извините, что не можем предложить больше времени... но, вопреки распространённым слухам... мы ещё и не начинали бой.
Мы так понимаем, что вы на них будете одна.
Журнал предпочёл бы и меня.
Скопировать
I abase myself before the emperor.
We welcome you to our court, Edric of the Spacing Guild... and to a new understanding between us.
Please allow me the honor of presenting His Majesty... with a small token of our esteem.
Я преклоняю колени перед императором.
Мы приветствуем тебя в наших владениях, Эдрик из Космической Гильдии, и рады нашей новой дружбе.
Прошу, позволь мне преподнести тебе подарок, скромный знак нашего уважения.
Скопировать
I will let Alia know that I bear no ill feelings because of her harsh words.
You're very understanding.
Anybody who had a hand in helping the twins get out of the city... must be arrested and brought to me.
*Она теряет себя.* - Я понимаю. *Отвращение*
В то же время вы никогда не были одни.
Та женщина, и за ней двое. Видел их?
Скопировать
It's a place where we can feel free sharing our feelings.
Think of my office as a nest in a tree of trust and understanding.
We can say anything here.
Здесь мы свободно можем делиться своими чувствами.
Считайте мой офис гнездом на дереве доверия и понимания.
Можно говорить все что угодно.
Скопировать
Leaders could now declare war yet keep their distance.
Which didn't help their understanding of events.
Those men there, Marshal...
Так далеко, что теперь сами зачинщики военных действий могут находиться довольно далеко от поля брани.
Что порой мешает им понимать суть происходящего.
Взгляните на тех солдат, маршал?
Скопировать
What do you think?
Understanding each other is good.
YOu add some oxidant.
Когда у тебя хороший товар, рано или поздно ты его продашь.
- А не слишком ли вы разоделись?
- Мы решили слегка изменить имидж.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов understanding (андостанден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы understanding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андостанден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение