Перевод "понимающий" на английский
Произношение понимающий
понимающий – 30 результатов перевода
Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Скопировать
Это естественно, мама.
Я этого не понимаю...
Эта Алиса, она нужна для Исмаеля или для тебя?
- Only natural, Mum.
I don't get it...
This Alice, is she for Ismael or for you?
Скопировать
Очень сложная.
Я понимаю... почему вы не хотели детей... почему вы были втроем... я понимаю, какая жизнь была у моей
А, и мальчик в моей постели всё объясняет, не так ли?
A real challenge.
Understand... why you never wanted kids... why you were in a threesome... my sister's life before she died.
And a boy in my bed explains everything, is that it?
Скопировать
Думаю, вы преувеличиваете опасность.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
I think you exaggerate the danger.
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
Скопировать
Я говорю не только о себе.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
I'm not talking about myself.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
Скопировать
Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии.
I used to think the cardinal vain, selfserving and greedy, just as you told me!
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Скопировать
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
Скопировать
Я...
Я не понимаю ваше преосвященство.
Я думаю, понимаете, мистер Пейс.
I uh...
I don't understand your eminence.
I think you do,mr.Pace.
Скопировать
Я не понимаю ваше преосвященство.
Я думаю, понимаете, мистер Пейс.
я уверен в этом.
I don't understand your eminence.
I think you do,mr.Pace.
I really think you do.
Скопировать
Французы платили ему пенсию.
Понимаю.
Надеюсь, вы подберете для меня замену.
The french were paying him a pension.
I see.
I trust you'll find me a replacement.
Скопировать
Там лучшие в мире шлюхи.
Болтают даже тогда, когда ты ничего понимаешь.
Со мной не разговаривают, у них рот все время занят!
The whores are the best in the world.
Even if you can't understand a word they say.
They don't talk to me. They always have their mouths full!
Скопировать
Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце..
Подожди, дай сюда.
And why are you not worthy when I deem you so?
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart-"
wait! Give it to me!
Скопировать
То, что приказал король.
Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.
Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.
What the king ordered!
Perhaps you don't understand. But I can't sleep, I can hardly breathe, for thinking of you.
Your image is before my eyes every waking second.
Скопировать
"Ваше величество", хватит! Я едва не умер.
Ты понимаешь?
После этого я очень много думал.
No not "yes,your majesty. " I almost died!
Don't you understand?
Since that moment,I've done a great deal of thinking.
Скопировать
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
Понимаешь, Вулси?
Династия Тюдоров прервалась!
I have no heir only a daughter and a bastard son.
You understand,wolsey?
The tudor dynasty... gone!
Скопировать
Я едва не умер!
Ты понимаешь?
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
I almost died!
Don't you understand?
I have no heir. Only a daughter and a bastard son.
Скопировать
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
I myself have the power and authority to dissolve and end it.
Скопировать
Если это так, то я жил в грехе.
Ты понимаешь, что я чувствую, Томас?
Именно поэтому я попросил кардинала изучить вопрос.
If that is true, then I have been living in sin.
Can you understand what that feels like,thomas?
That is why I asked the cardinal to examine the matter.
Скопировать
Король влюбился в тебя по уши.
Понимаешь ли, племянница, любой мужчина в таком состоянии очень уязвим.
Дорогая, тебе по душе твое задание? Я...
Well, the king is plainly in love with you.
Don't you see, niece? It makes a man, any man, extremely vulnerable.
How do you like your charge, sweetheart?
Скопировать
На что он рассчитывал?
Понимаешь, я изгнал его не навсегда,
но до самой его смерти!
I mean, what did he expect?
Look. I don't mean that he's banished forever.
Just as long as he breathes.
Скопировать
Будьте внимательны! Добро пожаловать!
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
Keep your eyes open.
You see, William? Things can never be as they used to be.
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
Скопировать
Сокол на твоем гербе, а гранат на ее.
Ты все еще ничего не понимаешь? Это не игра, Джордж.
Это опасно.
You see. The falcon is your crest and the pomegranate is hers.
You still don't understand, do you?
It's not a game, George.
Скопировать
Сэр.
Я правильно понимаю, что вы фрейлины ее величества?
Да, сэр.
Ladies.
Sir.
Would I be right to think you are maids of honour to Her Majesty?
Скопировать
Вы мне рассказываете, с кем вы спите, а я расскажу вам, стоящее ли это дело.
Понимаете? И что взамен?
Я подумаю, это зависит от того, насколько вы хотите быть богатыми и знатными.
- How so? You tell me who you're fucking and I'll tell you if it's a good idea.
You understand?
And in return? I'll think of something. It depends how hungry you are to be rich and famous.
Скопировать
И при этом согласились отвезти их?
Ничего не понимаю, это писал король?
О какой женщине он говорит?
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
I don't understand that.
Скопировать
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Вы не понимаете?
Он просит папу одобрить двоеженство!
- Just as well. I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife."
Do you understand? He's asking the Pope to sanction bigamy.
Скопировать
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Oh, I see. You don't want to get your hands dirty. I understand.
Скопировать
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Но к сожалению, у тебя нет выбора.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Oh, I see. You don't want to get your hands dirty. I understand.
Well, unfortunately, you don't have a choice.
Скопировать
За сына мясника?
Как вы понимаете, милорд, приказы отдаю не я.
Бедный Уильям.
A butcher's son? !
As you see,my lord, these are not my orders.
Poor william!
Скопировать
Если я не заработаю на квартплату в этом месяце, я окажусь в Хувервиле, не успеешь и глазом моргнуть.
Ясно, я понимаю.
Это Депрессия, милочка.
If I don't make this month's rent, then before you know it, I'm in Hooverville.
OK, I get it.
It's the Depression, sweetie.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов понимающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы понимающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение