Перевод "state-of-the-art" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение state-of-the-art (стэйтовзиат) :
stˈeɪtɒvðɪˈɑːt

стэйтовзиат транскрипция – 30 результатов перевода

WHO THINK THEY CAN LAND A HUGE CONSTRUCTION PROJECT IN THE PHILIPPINES.
STATE OF THE ART FACTORIES.
IF YOU WORK WITH ME ON IT, I THINK I CAN CUT YOU IN FOR A THIRD.
Есть тут люди... Которые думают, что могут выиграть огромный строительный проект на Филиппинах.
Современные фабрики
Если будешь работать со мной, думаю я смогу вписать тебя за одну треть.
Скопировать
WE'RE READY TO BUILD NOW.
WE WANT STATE OF THE ART MANUFACTURING. EXACTLY.
[ Crowd Talking, Cheering ] ?
Мы готовы начать строительство хоть сейчас.
- Нам нужно современное производство.
- Именно.
Скопировать
But that's not the full extent of it.
Perhaps coincidentally, perhaps not Babylon 5 was fully armed with state-of-the-art weapons systems just
Weapons used to destroy our own ships during its act of secession.
Но это еще не все.
Возможно по совпадению, а может и нет Вавилон 5 был полностью оснащен самым совершенным оружием как раз перед тем, как отколоться от Земли.
Это оружие использовалось против наших кораблей во время этого разрыва.
Скопировать
One of my lovely hostesses would be happy to teach you the game.
I know...a complimentary hour in one of our state-of-the-art holosuites.
Whatever your desires, I'm sure we can satisfy them.
Уверен, одна из моих прекрасных хозяюшек с радостью научит вас игре.
Знаю... бесплатный час в одной из наших ультрасовременных голокомнат.
Уверен, мы можем удовлетворить любое ваше желание.
Скопировать
So this is how the uninsured die.
In a society filled with brilliant doctors and state-of-the-art technology, it's obscene to let this
He was covered by an insurance policy that his mother paid good money for. It wasn't big money, but it was good money.
Так умирают незастрахованные.
В обществе великих медиков и точнейшей техники, непристойно оставлять умирать этого парня.
У него была страховка, которую его мать платила из своих сбережений.
Скопировать
Motherfuckin' motherfucker.
That motherfucker is state of the art!
I knew it was gonna be big. I didn't know it was gonna be the prototype cannon.
Во хреновина. Твою мать.
Да эта хрень - произведение искусства.
Не думал, что там будет... такая охренительная пушка.
Скопировать
All this is built on Sheffield's primary industry, steel.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
Самым главным промышленным продуктом здесь является сталь.
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Скопировать
This ship is so smooth we can't believe it!
She's state-of-the-art.
Not another ship like her, ma'am.
У этого корабля такой плавный ход, невероятно.
Это судно - последнее достижение кораблестроения.
Подобного нет, мадам.
Скопировать
I've never seen anything like it.
This equipment is state-of-the-art!
Top of the line!
В жизни не видел такого.
У нас первоклассное оборудование!
Наверное, не умеете им пользоваться.
Скопировать
These controls are a little clumsy.
I thought you said this ship was state of the art.
It was at the time.
Эти пульты немного неудобны.
Ты говорил, что этот корабль был произведением искусства.
Был - для своего времени.
Скопировать
I understand a new security system was installed for this event.
Yes, state of the art.
We want Zo'or to feel absolutely secure, Major.
Как я понял, к визиту Зо'ора на студии установили новую охранную систему?
Да, новейшую и уникальную в своем роде.
Мы хотим, чтобы Зо'ор чувствовал себя в полной безопасности, майор.
Скопировать
- Oh, see? Here we go.
I would like to make my place a sterile environment, state of the art ordnance, top to bottom.
That's fair, I agree.
Ну вот, начинается...
Я бы хотел сделать мою лабораторию абсолютно стерильной. Все должно быть на высочайшем уровне, по последнему слову техники.
Это справедливо.
Скопировать
It's only our methods that differ.
We use the latest in scientific technology and state-of-the-art weaponry and you, if I understand correctly
- Oh, it's more effective than it sounds.
Только наши методы различаются.
Мы используем последние научные достижения и современное вооружение... а ты, если я правильно понимаю, тыкаешь в них острой палкой.
- О, это намного эффективнее, чем кажется.
Скопировать
I spent two years developing this.
It's state of the art.
Sorry.
Я потратил два года на его создание.
Это шедевр технологии.
Извини.
Скопировать
My right jacket pocket.
We at our state-of-the-art, solar-powered Biocyte building recognise that eternal vigilance is the price
At Biocyte, your life is our life's work.
В правом внутреннем кармане.
Мы, в суперсовременном здании компании Биосайт,... понимаем, что охрана здоровья требует постоянной бдительности... Открывая учебный центр Королевском госпитале принца Эдварда, ища замену вредоносным аэрозолям, обеспечивая карантин по гриппу на острове Бруни,
Биосайт работает под девизом: ваши жизни – забота всей нашей жизни.
Скопировать
So, here it is.
The latest in state-of-the-art combat technology.
It doesn't look that complicated.
Итак, вот оно.
Последнее достижение современной боевой технологии.
Должен сказать, выглядит он не так уж сложно.
Скопировать
And in a totally unrelated matter,
I am pleased to announce that the Winnebago is now equipped with a state-of-the-art DVD complete with
I don't believe this.
А теперь объявление, никак не связанное с подарками.
Счастлив сообщить, что Виннебаго теперь оборудован домашним кинотеатром с системой "объемный звук".
Не верю своим ушам!
Скопировать
- They go from that to the new hub up in Anchor age.
It's state of the art- a perfect marriage... between technology and systems management.
Speaking of marriage, Chuck, when are you gonna make an honest woman out of Kelly?
А ещё у нас открылся филиал в Анкоридже.
Идеальный союз технологий и системного менеджмента.
Кстати, о союзах.
Скопировать
Can it make a whisky on the rocks?
Not state-of-the-art!
Doesn't matter. My mom doesn't drink.
Нет кнопки, которая выдает виски или ром?
- Тогда это не супер.
- Моя мать не пьет.
Скопировать
The best technos from Earth set it up.
It's state of the art.
- Your security is equally efficient?
Лучшие техники с Земли работали над этим.
Это произведение искусства.
-Ваша служба безопасности надежна?
Скопировать
Heather, you're in the next shot.
State-of-the-art animatronics With bio-organic grafting.
Bull tendons, nerve bundles from a live Doberman.
Хэзер, следующая сцена твоя.
Последний писк аниматроники напару с биоорганикой.
Сухожилия быка, нервные волокна живого добермана.
Скопировать
You're attractive, you're-- you're quick, you have a lot of energy.
You're obviously a state-of-the-art fellatrix.
What?
Ты привлекательная, сообразительная, у тебя много энергии.
- Ты явно высококлассная хуесоска.
- Что?
Скопировать
Somebody must've used a C.G.I. terminal and a scan quad to make this.
This is state-of-the-art... twenty years ago.
Are you saying this isn't real? Yeah.
Кто-то должен был использовать терминал для создания картинки.
И разложить в 4-х мерной проекции. 2О лет назад.
Ты думаешь, это возможно?
Скопировать
There's one big winner-- our state school system... which gets half the profits.
think what we can buy with that money-- history books that know how the Korean War came out... and a state-of-the-art
Magnets-- always with the magnets.
Появился первые победитель. Государственные школы получают половину доходов с лотереи.
Мы столько всего можем купить: Исторические книги, объясняющие начало Корейской войны. У чебники математики безо всякой основной фигни.
Магниты. Как обычно.
Скопировать
I will not say impacted when I mean effected.
There will be no hands on state of the art networking.
We will not maximize, prioritize or finalize, and we definitely will not interface.
Я не буду заменять словом "эффект" слово "влияние!"
Не будет никаких "голосов за внедрение компьютерных сетей в промышленных масштабах!"
Мы не будем ничего "максимизировать, приоритизировать или финализировать", и уж совершенно точно не будет никакого "интерфейса!" Также...
Скопировать
Meet the Rehabs, urban rehabilitation officers.
From the blazing fields of the Amazon War, comes state-of-the-art urban pacification.
We're here to help the people, to augment the police force, and deal with the gang problem.
Идeм, coлнышкo. ...которая владеет и управляет большим городом, представители компании проявили особый интерес к щекотливому вопросу переселения городских жителей и росту преступности в Детройте, который многие называют зоной военных действий.
Но, как обычно, у ОКП есть ответ.
Знакомьтесь: реабилитаторы, PЕАБИЛИTATOPЫ городская служба по переселению.
Скопировать
It's a brilliant technological achievement.
It's state of the art.
You trying to tell me something, Allison?
Это блестящее технологическое открытие.
Наследие искусства.
Ты пытаешься, Эллисон, сказать мне что-то?
Скопировать
The Bellaris residence...
The ample garden is provided with a state of the art swimming pool.
The guests are coming. The same names, the entire phone book seems to be here.
Итак, вилла Беларис...
Сад разбит множеством бассейнов.
Прибывают гости - смотри телефонный справочник.
Скопировать
We'll get a wig.
Have you seen the state-of-the-art in wigs today, sir?
What the hell are you talking about?
Мы достанем парик.
Видели последнюю моду на парики?
О чём ты шепчешь, мать твою?
Скопировать
Bad news, Phil.
It was triggered by a state-of-the-art remote solenoid. Very high-tech.
Satellite quality.
- Плохо дело.
Детонатор с высокоточным радиоуправляемым электромагнитом.
- Последнее слово техники.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов state-of-the-art (стэйтовзиат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы state-of-the-art для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйтовзиат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение