Перевод "харакири" на английский

Русский
English
0 / 30
харакириhara-kiri
Произношение харакири

харакири – 30 результатов перевода

Настоящий самурай искупает вину своим животом!
Харакири!
Прекратить.
He should die! A real samurai apologizes by spilling his guts!
Hara-kiri!
Stop!
Скопировать
Его называли одним из лучших телохранителей владыки Токугавы. Он служил хорошо.
Не желая страдать от бесчестья, он попросил о харакири.
Это было его решение?
He was named one of Lord Tokugawa's advance guard and served well.
Rather than suffer dishonor he asked to commit hara-kiri.
That was his choice?
Скопировать
Если республика должна выжить,... мы должны снова преподавать старую добродетель тяжелой работы,... самодисциплины и чувства долга.
Я говорю вам, что мы совершаем харакири,... каждый день, прямо здесь, в классе.
Мистер.
If the republic is to survive we must again teach the old virtues of hard work, and self-discipline and a sense of duty.
I tell you we're committing hara-kiri every day, right here in this class-room.
Mister.
Скопировать
предстал у наших врат.
ХАРАКИРИ.
Продюсер ТАЦУО ХОСОЯ
appeared at our gate.
HARAKIRI
Produced by TATSUO HOSO YA
Скопировать
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири.
Такова его просьба.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Such is his request.
Скопировать
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири
Такова ведь суть твоей просьбы?
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
I believe that was the gist of it?
Скопировать
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
Они вовсе не намерены совершать харакири.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
The problem is the shameless imitators who have followed.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Скопировать
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Советник!
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri.
Counselor!
Скопировать
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Уже все готово для проведения церемонии харакири.
У меня есть просьба.
Please change into those robes.
All other arrangements are already in place for a harakiri ceremony with all the proper formalities.
I have a request.
Скопировать
Остальные последуют за тобой.
Вместо того, чтобы быть вспоротым, как дохлая рыба, соверши харакири и умри как самурай.
А теперь переодевайся.
The others will descend on you as well.
Rather than being chopped up like a dead fish, perform harakiri and die like a samurai.
Now, change into those robes.
Скопировать
Таким лезвием даже тофу не разрежешь. (Тофу - соевый творог)
Он продает душу самурая, заменив лезвие меча бамбуком, а потом объявляет, что желает сделать себе харакири
Сущее нахальство!
It wouldn't cut tofu.
He sells off his soul as a samurai, replacing his blades with bamboo, and then shows up saying he wants to perform harakiri?
The nerve of the man!
Скопировать
Уже всё готово для церемонии.
того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири
Это решение достойно похвалы.
Everything is in place for the ceremony to begin.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
It is a commendable decision.
Скопировать
Это так неожиданно.
Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет
Но ты ведь не...
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Surely you're not -
Скопировать
Я предполагаю, что тебе известны правила, но все-таки скажу несколько слов.
За многие годы ритуал харакири претерпел изменения.
В последние годы этот ритуал превратился в пустую формальность.
I imagine you are aware, but let me note just to be sure.
The rite of harakiri has changed over time.
In recent years, it is often harakiri in name only.
Скопировать
Похвальный, но в то же время постыдный поступок.
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
Итак... каковы твои намерения?
Would you say he was being resourceful, or just unseemly?
Then again, who in his right mind attempts harakiri with just a bamboo sword?
Now then... what are your intentions?
Скопировать
Слуга!
Господину Ханширо Цугумо - ронину из Хиросимы - предоставляется наш двор для совершения ритуала харакири
Его прежняя одежда не подходит.
Attendant!
This ronin from Hiroshima, Master Hanshiro Tsugumo, is to be granted use of the courtyard to perform harakiri.
His present dress will not do.
Скопировать
Почему он так поспешил?
Он совершил харакири раньше, чем это сделал я.
Ханширо, я запрещаю тебе!
Why did he have to be so hasty?
Committing harakiri even before I have done so.
Hanshiro, I forbid you to follow.
Скопировать
- Несомненно.
Хикукиро был первым, кто настаивал на том, чтобы Мотоме Чиджива покончил с жизнью с помощью харакири.
Язаки был тем, кто обнаружил, что мечи сделаны из бамбука, и настаивал именно на их применении,
- Clearly so.
Hikokuro was the one who first insisted that Motome Chijiiwa be forced to go through with harakiri.
Yazaki was the one who discovered his blades were bamboo and insisted he be forced to use them,
Скопировать
Что бы это ни было... ему отсюда не выйти.
Мы заставим его сделать харакири.
Если он будет сопротивляться, мы нападем на него и убьем.
Whatever it is... he won't get away with it.
We'll force his hand and make him commit harakiri.
In fact, if he refuses, we'll descend upon him in force and cut him down.
Скопировать
Твое жульничество зашло слишком далеко.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться
Ты вовсе и не собирался делать харакири!
Your extortion scheme has gone too far.
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly over naming your second.
You never intended to commit harakiri.
Скопировать
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
Ты вовсе и не собирался делать харакири!
Единственной твоей целью были деньги!
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly over naming your second.
You never intended to commit harakiri.
All you really want is money!
Скопировать
Ты мошенник, позор для самураев.
Харакири вовсе не было твоей целью.
Дерзкий пес!
You are a fraud, a disgrace to our class.
You never intended to commit harakiri.
Insolent dog!
Скопировать
Ты слышал?
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Did you hear?
One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Скопировать
Да, я слышал.
ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Скопировать
Эти бесчестные поступки поставили многие Дома кланов в затруднительное положение.
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы
и для слабовольных служителей других Домов. Достойные действия обеих сторон откроют глаза этим мошенникам и освежат их разум.
This disgraceful practice has put many houses at a loss as to what to do.
But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, who carried out his resolve to die honorably. And we have the members of the lyi Clan, who responded appropriately to facilitate his wishes.
In contrast to many disgraceful ronin, and the spineless timidity of other daimyo households, both parties in this instance acted in an exemplary manner that will open eyes and clear the air.
Скопировать
Как вы представляете, это было ужасное зрелище.
Самым подходящим мечом для самурая, совершающего харакири, является его собственный меч.
А теперь...
As you may imagine, it was an unsightly affair.
It would have been more fitting for a samurai to end his life with a true blade, which is a warrior's soul.
Now then.
Скопировать
Прошу всех присутствующих выслушать меня внимательно.
, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
May all those here listen carefully to what I'm about to say.
No matter how grinding his poverty and hunger, for a samurai to present himself in someone else's entryway and declare that he wishes to commit harakiri there is an unspeakable act that can in no way be excused.
However... the manner in which the House of lyi handled the matter... surely left a great deal to be desired.
Скопировать
Что касается Мотоме Чидживы... обстоятельства, которые привели его в этот Дом, были запутанными.
Но именно он решил умереть, совершив харакири.
И хотя всё произошло не так, как он запланировал, он всё же знал, на что идет.
As to Motome Chijiiwa - the circumstances that drove him here were no doubt complex.
But it was he who declared his wish to commit harakiri.
What followed upon that request may not have been what he intended, but he reaped what he himself sowed.
Скопировать
Именно так.
"Если я буду угрожать совершить харакири, они наверняка не позволят мне этого сделать."
Такое суждение может оказаться опасным.
Yes.
"Even if I say I want to commit harakiri, they surely won't actually make me do it."
Such wishful thinking is where these ronin go wrong.
Скопировать
Вам она знакома?
Обещая совершить харакири, я искренен в своих намерениях.
Но даже после всего сказанного мной вы все еще... все еще полагаете, что я собираюсь уйти отсюда живым.
Do you know it?
When I say I will disembowel myself, I truly mean it.
Yet, even after all I have said, you still refuse to - Suppose I were to go on living.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов харакири?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы харакири для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение