Перевод "sulking" на русский

English
Русский
0 / 30
sulkingкукситься дуться будировать
Произношение sulking (салкин) :
sˈʌlkɪŋ

салкин транскрипция – 30 результатов перевода

Just hold on, here I come!
Is she sulking?
Hey, have you seen the latest movie Forrest Gump?
Ну, держитесь, мамочка идёт к вам!
Она опухла?
Эй, ты видела фильм "Форест Гамп"?
Скопировать
I saw your five sons fighting each other with rubber swords.
And your other son, the hexagonal one, was sulking off in his room.
Likes to color himself.
Вижу я сыновей твоих, дерущихся игрушками-мечами.
Еще один сын, шестиугольный, сердится в своей комнате.
И похоже, красится.
Скопировать
I'LL SEE YOU AROUND SOMETIME.
THE SULKING GIVES YOU JOWLS, IT'S NOT ATTRACTIVE.
IT'S JUST, WE HAVEN'T HOOKED UP SINCE I GOT BACK.
Увидимся как-нибудь.
Когда ты дуешься, у тебя появляется второй подбородок, тебе не идёт.
Ну просто мы не проводили время вместе с тех пор, как я приехал.
Скопировать
- Sure, Frasier.
Well, I'm glad to see you're not sulking today.
Yes, well, I had a little time to think about it, and I've decided to put Bulldog's prank - behind me...
- Конечно, Фрейзер.
Рада видеть, что сегодня ты уже не хандришь.
У меня было время всё обдумать и я решил забыть про злой розыгрыш Бульдога.
Скопировать
- I'm sure you will.
Are you still sulking because I stole your bird?
Vivi ...
В этом я не сомневаюсь.
Ты все сердишься, что я увел твою подружку?
Да, да.
Скопировать
- Yeah, let it go.
Are you sulking?
Look at this.
- Да, пусть будет так.
Обиделся?
Посмотрите на него.
Скопировать
What are you doing?
You're just sitting here sulking.
- I've decided what to do now.
Чем вы заняты?
Вы сидите и дуетесь на всех.
- Я уже знаю, чем мне заняться.
Скопировать
Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs than to Normans.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Вашу желчь следует бросать собакам, ...а не норманнам.
Когда такие, как вы, отсиживались дома, ...мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Скопировать
Nothing, I'm just tired.
That's no reason for sulking like that.
You may be tired, but you're not dying. It's not the fatigue that saddens me.
- Ничего, я просто устала.
Ты хоть и устала, но пока ещё не умираешь.
Меня печалит не усталость, а молчание.
Скопировать
Ian playing chess with Marco?
Grandfather being rude and sulking by himself?
Oh, I didn't know he's sulking, is he?
Как? Ян играет в шахматы с Марко.
Дед всё время ворчит и сам не свой.
Oх, Разве он не всегда такой?
Скопировать
Going to keep it up?
No one's going to waste any sympathy on your sulking.
Least of all Dr. Niide.
Так и будете упрямиться?
Думаете, кто-то обратит внимание на вашу хандру?
Только не доктор Ниидэ.
Скопировать
Just because I go out once, there's no need to start sulking.
- I'm not sulking. - Hmm.
Well, you're not exactly smiling.
Тебе не обязательно дуться из-за того, что я иду развлечься.
- Я не дуюсь.
- Да, но ты и не улыбаешься.
Скопировать
- Absolutely.
- Still sulking?
- Daddy doesn't want me to see you.
Хорошо знаю.
Слушай, ты будешь дуться все каникулы, да?
- Отец будет ругаться.
Скопировать
Grandfather being rude and sulking by himself?
Oh, I didn't know he's sulking, is he?
Well, he won't eat.
Дед всё время ворчит и сам не свой.
Oх, Разве он не всегда такой?
Он ничего не ест.
Скопировать
Pass me that brush, will you? There's a love.
Just because I go out once, there's no need to start sulking.
- I'm not sulking. - Hmm.
Передай мне, пожалуйста, вон ту расческу.
Тебе не обязательно дуться из-за того, что я иду развлечься.
- Я не дуюсь.
Скопировать
What are you doing?
Are you sulking?
Let me see. Are you sulking?
А что это ты делаешь?
Неужели дуешься?
Ну-ка посмотрим.
Скопировать
Are you sulking?
Are you sulking?
Is that what you're doing?
Неужели дуешься?
Ну-ка посмотрим.
Ты дуешься, да? Этим ты занимаешься? Да?
Скопировать
You're right.
- You're always sulking.
- No, Dad, I never sulk!
Ты прав.
- Ты вечно такой злой. - Нет, папа!
Я никогда не злюсь.
Скопировать
Want me to slap you one?
I can tell when you're sulking.
You'll get your money tomorrow.
Хочешь, чтоб я ещё тебя шлёпнул?
Я всегда знаю, когда ты дуешься.
Ты получишь деньги завтра.
Скопировать
Scat, Kitty.
Come on, stop sulking.
I'm not sulking.
Эй, киска, ты не дома.
- Ладно, хватит дуться.
- Ладно.
Скопировать
I'm awfully sorry, Mr. Andreou, but... It would have been more fun with him.
Don't go sulking, 'cause I won't go for it.
I ain't sulking, Dede.
Я страшно сожалею, месье Анрио, но с ним было бы много веселее.
Всё, идём.
Я не дуюсь, Деде.
Скопировать
- Tell him you changed your mind.
- You're sulking.
- No.
- Скажешь ему, что передумал.
- Ты рассердился.
- Нет.
Скопировать
- No.
Yes, you are sulking, you wooden head!
Now, I forbid you to go hunting with your father.
- Нет.
Да рассердился ты, придурок!
Итак, я запрещаю тебе идти с отцом на охоту.
Скопировать
Don't go sulking, 'cause I won't go for it.
I ain't sulking, Dede.
Want me to slap you one?
Всё, идём.
Я не дуюсь, Деде.
Хочешь, чтоб я ещё тебя шлёпнул?
Скопировать
It's related in some way.
You're not sulking about Stockholm?
Dammit!
У меня такая ассоциация в голове.
Ты все расстраиваешься по поводу Стокгольма?
Черт!
Скопировать
- Philippe's like a part of me.
Between us, I believe Philippe is sulking.
- So?
- Знаешь, Филипп - это немножко я сам.
Между нами, мне кажется Филипп обижается.
- Ну и что?
Скопировать
In that case, I'll sulk.
There, she's sulking.
I hope you realize I'm sulking.
Тогда я буду сердиться.
Она сердится.
Надеюсь, ты понимаешь, что я сержусь.
Скопировать
There, she's sulking.
I hope you realize I'm sulking.
I'm ignoring it on purpose.
Она сердится.
Надеюсь, ты понимаешь, что я сержусь.
Я просто не обращаю внимания.
Скопировать
Then there's no reason to sulk.
I'm not sulking, so that you'll stop sulking.
Men always have the last word.
Нет причин сердиться.
Я не сержусь, поэтому и ты прекрати дуться.
За мужчиной всегда последнее слово.
Скопировать
- Why?
- You'd be sulking'.
- They don't have hills in New York.
- Почему?
- Ты будешь дуться.
- В Нью-Йорке нет холмов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sulking (салкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sulking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить салкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение