Перевод "magnanimity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение magnanimity (магнэнимити) :
mˌaɡnɐnˈɪmɪti

магнэнимити транскрипция – 19 результатов перевода

Once again, with my free will... As a new member of the family...
After hearing your magnanimity... I'd like to be allowed to join you.
When you arrive here today.... and do not find me here, you will later realise it is right.
Сегодня я, по доброй воле, как послушный сын,
принимаю ваши справедливые упреки, и прошу позволения остаться в семье.
Дорогой Теруо! Приехав, ты уже не застанешь меня. А позднее ты поймешь, что я права.
Скопировать
Those scoundrels will go on trial, and you'll come to it as our witness.
No, I cannot take advantage ofyour magnanimity.
- My magnanimity? - You'd be risking covering for me.
Этих негодяев мы будем судить показательным судом. А Вы приедете на процесс действительно, как свидетель.
- Я не имею права злоупотреблять Вашим благородством. - Каким благородством?
Вы рискуете из-за меня.
Скопировать
No, I cannot take advantage ofyour magnanimity.
- My magnanimity? - You'd be risking covering for me.
I was the kidnapper, so I have to make up for my guilt.
- Я не имею права злоупотреблять Вашим благородством. - Каким благородством?
Вы рискуете из-за меня.
Нину украл я и я должен сам искупить свою вину.
Скопировать
My boy, the disciplinary committee has agreed ...under pressure from your soft-hearted teacher...
Such magnanimity, Mr Viot ...out of consideration for your family and concern for you and in view of
Especially as you have, so to speak offered your apologies Apologies which are worthless unless repeated before your peers We are waiting
Мой мальчик, дисциплинарный комитет постановил по просьбе вашего горячо любимого учителя...
Такое великодушие, Мсьё Виот ...не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
Особенно потому что вы должны, так сказать, принести свои извинения которые ничего не значат если вы не принесёте их в присутствии сверстников мы ждём
Скопировать
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.
I have no wish to compete with Madame de Simiane in magnanimity- -nor do I usually strive for justice
But I shall do what I can, not for your sake, but for the Marquis.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
Я не стремлюсь соперничать с мадам де Симиан в доброте, да и праведность, честь и добродетель далеко не моя епархия...
Но я сделаю все что смогу - Не ради вас, мадам, а ради маркиза де Сада.
Скопировать
We call you. Well, in that case, I appreciate you making the exception.
We felt the job you did on Browning yesterday warranted a one-time magnanimity.
Just don't go thinking it makes you the man that killed Jesse James.
Что ж, в таком случае, я благодарен за то, что вы сделали исключение.
Нам показалось, что твоя работа с Браунингом заслуживает единоразового поощрения.
Только не воображай, что ты сразу стал человеком, убившим Джесси Джеймса. Нет.
Скопировать
!
I suggest Your Majesty demonstrates his magnanimity by sparing her life.
How can I?
Зачем меня провоцирует?
! Я предлагаю Вашему Величеству показать свое великодушие, и сохранить ей жизнь.
Разве я могу?
Скопировать
I am awash with it.
That he lives shows the breadth of my magnanimity.
Were it other circumstances I would have had him fed in pieces to his own kind.
Я переполнен ею.
То, что он жив, это уже говорит о моем великодушии.
А при других обстоятельствах я скормил бы его по кусочкам его же соплеменникам.
Скопировать
This, as intended, stunned and defeated the Greeks.
And though, in the end, he treated most populations with magnanimity it is these exceptions Thebes, Gaza
At 21, Alexander invaded Asia with an army of 40,000 trained men.
Как и ожидалось, после этого потрясенные греки сдались.
И хотя в результате к большинству своих подданных он относился с великодушием, именно эти редкие исключения - Фивы, Газа в Сирии, а позже Персеполь в Персии - всегда вспоминают те, кто ненавидит Александра и считают, что в этих зверствах была вся его суть.
В 21 год Александр вторгся в Азию с прекрасно подготовленной 40-тысячной армией, освобождая один город-государство за другим.
Скопировать
Oh my God!
To process the magnanimity that is Korrok for your simpler minds, we have translated the following images
I believe in your world they're called cartoons.
ќ боже!
ƒабы передать ¬еликодушие, которое вы называете орроком ввиду скудного ума, ћы перевели следующие изображени€ ¬ формат, который, как нам кажетс€, будет дл€ вас более пон€тным.
ажетс€, в вашем мире, это называетс€ мультфильмы.
Скопировать
Come along, dear friend.
Thank you for your magnanimity.
It's almost embarrassing.
Пойдём, друг мой.
Спасибо за проявленное великодушие.
Даже как-то неловко.
Скопировать
General Liu, you really deserve your reputation!
And magnanimity of emperors.
What I said just now is to test you,
Генерал Лю, вы и в правду так велики, как о вас говорят.
В вас соединяются острота ума и мудрость правителя.
Я хотел испытать вас.
Скопировать
I don't like any of this.
What motivates her... is pure lust, even if she hides behind magnanimity.
- Ha, magnanimity!
- Не нравится мне эта история.
Вами движет похоть... Даже если Вы и прячете .. За Душевным благородством.
Это благородство разума.
Скопировать
What motivates her... is pure lust, even if she hides behind magnanimity.
- Ha, magnanimity!
There they are.
Вами движет похоть... Даже если Вы и прячете .. За Душевным благородством.
Это благородство разума.
Они уже здесь.
Скопировать
Don't look at him.
Kushal shall find himself working but a short distance beneath me such is the level of my victorious magnanimity
But for now, to your chariots!
- Не смотрите на него.
Хотя, возможно, придет время и мы возьмем под свое крыло и отель "Высшее качество", а мой старый друг Кушал займет должность только чуть ниже моей. Таково мое великодушие победителя.
А теперь - по экипажам!
Скопировать
Hear, hear!
I will remember you always for your magnanimity, your courage at all times.
And for your unfailing humor. Founded in your unrivalled mastery of the English language.
Точно, точно!
Я всегда буду помнить вас за ваше великодушие и вашу неизменную отвагу.
И безотказное чувство юмора, основанное на вашем великолепном владении английским языком.
Скопировать
~ In which case, no-one would know.
My.... magnanimity... my Christianity... would do me no good at all.
You wish to see me, sir?
- В таком случае об этом никто не узнает.
Моё... великодушие... моя вера... не сослужат мне хорошей службы.
Вы посылали за мной, сэр?
Скопировать
Just send for her.
We shall display magnanimity and forgiveness.
Your Majesty would benefit from a good night's sleep.
Пошлите за ней.
Мы проявим милость и великодушие.
Ваше Величество почувствует себя лучше после хорошего сна.
Скопировать
A sign of weakness, perhaps?
Magnanimity, strength.
Cruel one moment, kind the very next.
возможно?
сила.
Вы когда-нибудь замечали это? вы - женщина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов magnanimity (магнэнимити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnanimity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнэнимити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение