Перевод "великодушно" на английский

Русский
English
0 / 30
великодушноgenerously it shows generosity magnanimously
Произношение великодушно

великодушно – 30 результатов перевода

— Да. Если нас поймают, то, наверное, тоже убьют.
Да ну, здешний судья очень великодушный человек.
— Он не похож на злодея, который убивает людей.
Yeah, if we get captured, we'll probably be killed too.
Hey, hey, the Magistrate here is a very forgiving man.
He's not the kind of evil man who would kill people.
Скопировать
Она ваша, если пожелаете, капитан.
Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
She's yours if you wish, captain.
Thank you, that's very magnanimous of you.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
Скопировать
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Великодушно извините, как пройти к гражданину Коробейникову?
- Я Коробейников. - У меня к Вам нижайшая просьба.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Beg your pardon... how to find Korobiejnikowa to the citizen?
I am Korobiejnikow.
Скопировать
- Мусик, ты не жалеешь своего мужика! - Пошел вон, обжора!
- Великодушно извините, где находится инженер Брунс?
- Я инженер Брунс.
ob¿artuchu!
where I could Bruns find an engineer?
I am an engineer Bruns.
Скопировать
Твое одиночество давит, ты знаешь?
Оно не снисходительное и не великодушное.
Ты эгоист!
Your solitude weighs on me, you know?
It isn`t indulgent or generous.
You`re an egoist!
Скопировать
≈ще маленько подсоблю группе товарищей, кое-какие делишки улажу и к вам подамс€, бесценна€ атерина ћатвеевна.
ѕростите великодушно, небольша€ заминка.
ƒокончу в следующий раз.
Well, our separation won't last long now.
Now I beg your pardon, there is a small hitch.
I'll finish next time.
Скопировать
Я очень рад, что мой друг Господин Ринальди выиграл, но...
Веселей, я собираюсь стать великодушным
Я восполню вашу потерю, здесь еще 2500 франков.
I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but ...
Oh hold on, I'm going to be generous
I'll cover you for your losses, here's another 2500F.
Скопировать
Разве можно зто сравнивать
Опять просить ее руки, быть великодушным?
Я не способен идти по следам зтого господина.
But can this be compared?
Once more to ask for her hand, to be magnanimous?
I am not up to following the same path as that gentleman.
Скопировать
Приветствую Гераклита, поскольку он существует.
Эфесцы узнали, что ты отказался от великодушного приглашения Дария.
Почему ты не отвечаешь?
Salutations Heraclitus, because you exist.
The Ephesians have learned that you refused the great Darius' invitation
Why don't you answer?
Скопировать
Не могу же я оставить ее ни с чем?
Великодушная Белла.
Посмотрите, что там осталось, и поделите.
AFTER ALL, I DIDN'T WANT TO LEAVE HER WITH NOTHING, DID I?
BIGHEARTED BELLA.
HERE. SEE WHAT'S LEFT. SPLIT IT BETWEEN YOU.
Скопировать
Самый мудрый.
Великодушно прости.
Но я должен тебя убить.
The wisest.
I ask your forgiveness.
But I have to kill you.
Скопировать
Я не хочу.
Я знаю вас за истинно великодушного человека.
Я так люблю Анну и уважаю вас, что позволю себе дать совет - примите его.
I just don't want to.
I know you are a truly generous man.
I love Anna and respect you so much that I venture to offer advice: do receive him.
Скопировать
Я умоляю о позволении видеть его хоть один раз.
Я обращаюсь к вам, а не к Алексею Александровичу, чтобь не заставить страдать этого великодушного человека
Зная вашу дружбу к нему, вь поймете меня.
I'm imploring you for permission to see him, if only just once.
I'm turning to you and not to Alexei Alexandrovich, only because I do not want that generous man to suffer.
Knowing of your friendship with him, I'm sure you'll understand me.
Скопировать
Оптимизм, который сейчас царит в Африке, возник не из-за того, что силы природы наконец-то стали благосклонны к африканцам.
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и/или вооруженного.
The optimism reigning today in Africa is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
The optimism is the direct result of revolutionary action political and/or military by the African masses
Скопировать
Самооборона!
Но я хочу доказать тебе, что могу быть великодушным.
Дверь открыта, уходи.
Self-defence.
But I'll show you I can be generous.
The door is open. Get out.
Скопировать
Мальчика вы усыновили?
Как великодушно!
- Они здесь?
And did you adopt that little boy?
How noble of you.
- They are here?
Скопировать
Он внук разносчика.
Этот разносчик был достойным и великодушным человеком, покинувшим свою европейскую родину еще в раннем
Именно о его внуке и пойдёт сегодня речь. Имя его внука - Гэрри Голдмэн.
He is a grandson of a pedlar.
A pedlar who was a proud, honourable and spirited man who left his ancestoral country in Europe in an early age.
And it is about his grand son that I would speak to you this afternoon and that grandson's name is Garry Goldman.
Скопировать
Акробаты, обезьяны и летающие рыбы.
Мои славные зрители, великодушные, щедрые.
Дамы и господа, это наше последнее выступление во Франции.
Acrobats, monkeys and flying fish.
My glorious audience... generous, generous.
Ladies and gentlemen, this is our last show in France.
Скопировать
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
Куда ты едешь? Куда ты везешь всех этих женщин?
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
Where are you taking all those women?
Скопировать
Он молод, у него впереди вся карьера.
Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью
Его постоянно гложут сомнения, прежде всего касательно его католического наследия. Он - католик?
I've found one I strongly believe to be better.
He's young, which means he has a career before him rather than behind, he has yet to feel the hankering for magnanimous last gestures for the sake of posterity.
And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage.
Скопировать
И никто не знает, куда же мой Джонни свалил...
Это очень великодушно с твоей стороны так быстро простить меня.
Мне кажется, я искала какой-то духовной целостности.
Nobody knows where my Johnny has gone
It's gracious of you to forgive me so quickly.
I was on a search for some internal fulfillment.
Скопировать
Я для тебя недостаточно добродетельна?
Не великодушна?
Валяй, уходи!
I'm not virtuous enough for you?
Not noble?
Fine, quit!
Скопировать
И тем более для меня. Я прочитаю вам кое-что.
"И это делает вас самым важным, дорогим и великодушным человеком в моей жизни" .
Чудесно.
I'm just gonna read you this part of it.
"And that makes you the most important, surprising... generous person I ever met in my life... and that you're gonna be in our prayers... our daily prayers forever."
Lovely.
Скопировать
В самом деле, редкий человек вернул бы такой ценный подарок.
Вы слишком великодушны, Величество.
МАРИЯ: Как мило.
It is a rare person indeed... who would return such a valuable keepsake.
You are too magnanimous, Majesty.
How very kind.
Скопировать
Спасибо.
Именно благодаря таким великодушным парням как ты, наша нация остается великой.
Я даже не знаю, что бы я делал, если бы не встретил тебя.
But thank you.
It's generous folk like yourself keeping our nation great.
I don't know what I'd have done if you hadn't come along.
Скопировать
Спасибо, Фиби.
Это очень, очень великодушно.
Вау.
Wow. Thank you, Phoebe.
That is very generous.
Wow.
Скопировать
Мое присутствие было бы постоянным напоминанием о том, что нас разделяло вместо того, что свело нас вместе.
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех
Я делаю это в надежде, что те, кто сражался с обеих сторон оставят свои разногласия и встанут вместе в духе сотрудничества.
My presence would be a constant reminder of what has divided us... instead of that which brings us together.
And for that reason... and President Luchenko's generous offer of amnesty... for all those who served under me... I'm announcing my resignation from Earthforce.
I do this in the hope that those who fought on both sides... will put aside their disagreements... and come together in a new spirit of cooperation.
Скопировать
Идут все, идут все, идут все!
Милосердному и могущественному Богу мы славу поем, за то что с его великодушного позволения мы вместе
Пойдем, пойдем, пойдем!
Come on, all of you! Come on, all of you!
Glory, glory to Jupiter, glory to this sweet, clement god, who, leaving for the scintillating underworld,
Let's go, let's go, let's go!
Скопировать
-Но зачем?
Ты выросла такой красивой, доброй, веселой, великодушной и умной.
Ты королева, ты богиня, мое вдохновение...
Well, why would I?
'Cause you turned out to be so... beautiful, and brilliant, and powerful, and funny, and generous. The queen, goddess. My inspiration.
Dr. Malcolm! I could come with you.
Скопировать
Нет, нет, что ты, нет!
Мистер Верлок такой великодушный человек.
Тогда почему вы решили съехать от нас?
No, no. Of course not.
Mr. Verloc's always been the soul of generosity.
Then whatever is it decided you to leave us?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов великодушно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы великодушно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение