Перевод "десятилетие" на английский

Русский
English
0 / 30
десятилетиеten years decade tenth anniversary tenth birthday
Произношение десятилетие

десятилетие – 30 результатов перевода

Не мог даже выйти из машины.
После десяти лет того, что мне пришлось с ним пережить он не мог сделать усилие и выйти из машины.
А я пошла на такие жертвы.
He couldn't get out of the car.
After 10 years of what he already put me through he couldn't make the effort and get out of the car.
I made the effort.
Скопировать
Знаете, все это время я ломал себе голову, стараясь вспомнить идеальный момент из того времени, когда Лили и Маршалл были парой.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Идеальный момент в жизни Лили и Маршалла произошел две ночи назад.
You know, all this time, I'd been wracking my brain trying to pick out the perfect moment to capture Lily and Marshall as a couple.
But then I realized the perfect moment wasn't some needle lost in the haystack of their ten years together.
The perfect Lily and Marshall moment happened two nights ago.
Скопировать
Вы же работаете с нами очень давно.
Больше десяти лет, верно?
Мы лишь хотим быть уверены, что вы не сделаете ничего такого, чтобы навредить нам своими показаниями.
You're with us for a long time.
Over ten years, right?
We just wanna be sure you won't do anything to hurt us with your testimony.
Скопировать
Такой стыд.
После десяти лет.
Она была умной женщиной пока не влюбилась.
Such a shame.
After 10 years.
She was a smart girl till she fell in love.
Скопировать
Вы думаете, что я позволю вам сделать это?
Я терпел все, что вы вытворяли в этом офисе в течение десяти лет, и я подам на вас в суд, и расскажу
- которую вы здесь вытворяли.
Do you think I'm gonna let you do this to me?
I've watched you screw up this office for ten years, and I'm filing a lawsuit, and I'm gonna tell them about every stupid thing
- you've ever done up in this office.
Скопировать
Академия по изучению табака была навсегда распущена.
Впервые за несколько десятилетий Би-Ар оказался без работы.
В остальном мало что изменилось.
And the Academy of Tobacco Studies was permanently dismantled.
For the first time in decades, BR found himself out of work.
Otherwise, not much has changed.
Скопировать
Эм, нам вроде как стоит поторапливаться.
Я не вернусь в это грязное десятилетие не прихватив с собой гигиенических салфеток.
Ладно тебе, Дон, я же всего лишь актриса.
Miss! Your ticket!
You can do this, Francine. You know a lot about art.
- Miss, uh, you forgotyourvalet ticket. - [ Gasps ] Oh!
Скопировать
Фактически, благодаря недавним открытиям, у нас есть значительный излишек.
Мы знаем, что вы на десятилетия впереди нас технологически.
В области только реактивных технологий вы могли бы дать нам существенное стратегическое преимущество.
In fact, thanks to recent discoveries we have a considerable surplus.
We know that you're decades ahead of us technologically.
In the field of jet propulsion alone, you could give us a significant strategic advantage.
Скопировать
План внутри плана, господин.
Мы десятилетиями шли к этому.
Заключи с нами союз, Муад-диб. С Тлейлаксу.
Plots within plots, my lord. You should know this better than anyone.
We've been trying for decades to achieve this.
Make an alliance with us, Muad'dib, the Tleilaxu.
Скопировать
Вот теперь, идиот, теперь можешь на меня наезжать, давай.
гарантии того, что этот союз не случайная связь,.. ...он и его жена должны состоять в браке не меньше десяти
- Десять лет.
Now, you moron. Now's the time you can come in on me. Come on!
The conditions are... that he gets married... that, to guarantee that the union... isn't some shabby scam... he and his wife remain married for at least ten years...
- Ten years?
Скопировать
И как долго это может храниться?
От пяти до десяти лет.
Вот это - самая старая часть наших запасов.
How long does it keep?
Between five and ten years
This here is the oldest we have. It was acquired six years ago
Скопировать
-О, ты говоришь, что я хотела, чтобы это произошло?
означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие
О, великолепно, знаешь?
-You're saying I wanted this?
That would involve you knowing what you want which we know is not likely to happen anytime this decade.
Oh, great, you know.
Скопировать
- Черно-белым.
Отец Майкл отстал от прогресса на несколько десятилетий. - Что это?
- Дариус подвергся насилию в школе, что довольно далеко от отца Майкла.
black and white.
Father Michael is a few decades behind the times.
Darius was abused at his school, nowhere near Father Michael.
Скопировать
Зачем мы вам нужны?
Мистик отыскала планы станции, на которой Страйкер работал десятилетия.
Мы знаем, что там он строит вторую Церебро, но не знаем, где база находится.
Why do you need us?
Mystique has discovered plans of a base that Stryker's been operating out of for decades.
We know it's where he's building the second Cerebro, but we don't know where the base is.
Скопировать
Купите эту книгу!
что за последние десятилетия, наши поэтессы получили должное.
Но они на протяжении всего времени были с нами.
Buy the book!
that for these last decades, our women poets have really come into their own.
But they have been always with us.
Скопировать
- Десять лет.
Десятилетие?
Позволите?
- Ten years.
- A decade?
Pardon me.
Скопировать
Господин Спикер, неужели тридцатые годы войдут в историю как десятилетие упадка и разрушения Британской Империи?
Как десятилетие саморазрушения! Британской Империи.
Если Индия всё же получит самоуправление,.. ...это станет началом распада Британской Империи.
Mr. Speaker, will the 30s go down as the decade, which witnessed the destruction and downfall of the British empire?
That witnessed the wanton self-destruction of the British empire.
If India were granted self-government, it would mark the downfall of the British empire.
Скопировать
Вивиан, шеф-повар в будущем.
Будет иметь три пятизвездочных ресторана в следующем десятилетии.
Что еще?
Vivian, chef of the future.
Gonna have three five-star restaurants in the next decade.
What else?
Скопировать
Ага, теперь под травой.
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных
Знаешь что, скажи это мамочке какого-нибудь пацана которого насильно вывозит из Вегаса какой-то вконец обдолбанный друг и винит в этом книгу.
Yeah, marijuana cometh!
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
Yeah, that's what-- Tell that to the mother of some kid... who's stabbed in the back by some dope fiend out of Vegas... and blames it on this book.
Скопировать
Ах, да, я его уже видел.
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
- Я хочу это.
Oh, yeah, I've already seen one.
The graphics and the operating system they have they make what we're selling IBM look a decade out-of-date.
- I want it.
Скопировать
Кеннеди еще произнес речь об освоении космоса.
"Я решил отправить человека на поверхность Луны к концу этого десятилетия"
В то же самое время в Британии наш Премьер-министр, сэр Дингли Дэнг...
Kennedy also made a speech about space.
"By the end of this decade, I have decided to put a man on the moon."
At the same time, our Prime Minister in Britain, Sir Dingly Dang...
Скопировать
Дорого обойдётся.
С десяти лет я работала нянькой.
Скопила почти три тысячи.
It'll cost you.
I've been babysitting since I was about ten.
I've got almost $3,000.
Скопировать
"Посему оно должно быть изгнано"
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ...наконец, восстала из хаоса и смятения режима
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Thus, it is a thing to be banished
A decade after the Great Defeat our nation finally emerged from the chaos and confusion of occupation rule.
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
Скопировать
Энгельберт Слапдибак... тогдашний Премьер-министр, встал и заявил,
"К концу этого десятилетия, я решил доставить человека"
"на поверхность Земли."
Engelbert Slapdeback... who was Prime Minister, stood up and said,
"By the end of this decade, I have decided to put a man
"on the surface of the earth."
Скопировать
Именно такая лягушка живет в Голливуде.
Записанное неподалеку, это кваканье десятилетиями сопровождало фильмы для предания колорита чему угодно
Лягушки издают самые разные звуки.
This is the frog that lives in Hollywood.
Recorded locally, it has been plastered all over the movies for decades to enhance the atmosphere of anywhere from the Everglades to Vietnamese jungles.
Frogs actually make a huge variety of noises.
Скопировать
Ник верил, что храм Чака был в Центральной Америке.
Он потратил десятилетия, ища его, но не нашел.
Его заметки в основном неразборчивы.
Nick believed Chac's temple was in Central America.
He spent decades searching for it, but came up empty.
His notes are mostly indecipherable.
Скопировать
Какой приятный человек.
Он приходит в галерею уже более десяти лет.
И ни разу ничего не купил.
WHAT A NICE MAN.
HE'S BEEN COMING TO THE GALLERY FOR OVER 10 YEARS.
NEVER BOUGHT A THING.
Скопировать
Титаны до сих пор не подозревают, что хронотонный детонатор, куда больше чем просто приманка.
Десятилетиями.
Конечно до тех пор пока ты не ослушаешься. И я не решу, что пора уничтожить твоих бывших друзей. Одним лишь нажатием кнопки.
The Titans still have no idea that my chronoton detonator was more than a decoy.
Now that my probes are inside their bodies, they could remain undetected for years - decades.
Unless, of course, you disobey me and I decide to destroy your former friends with a push of the button.
Скопировать
Таким образом, как мира не существует в состоянии войны, так и единения народа не существует при революции.
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия
Великому древу также требуется много времени чтобы вырасти, храбро преодолевать столетия... и оставаться таким же мощным на века.
So the World will not live at war. So also the people do not live on revolution.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
The largest tree also has the longest period of growth. What braves the centuries... will also be strong through the centuries.
Скопировать
А также в том, что всё, на чём ты строишь свою репутацию, исходит из моей головы !
Я не политик и не торговец, но и не ребёнок десяти лет!
Не десяти, Сэмми, - восьми.
And the equally plain fact is the stuff you build a reputation on comes chiefly out of my head!
I'm not a politician or a salesman, but neither am I a kid of 10!
Not 10, Sammy, eight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов десятилетие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы десятилетие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение