Перевод "тряпичная кукла" на английский

Русский
English
0 / 30
тряпичнаяweak-willed rag spineless
куклаdoll
Произношение тряпичная кукла

тряпичная кукла – 30 результатов перевода

Правда, правда.
Эта тряпичная кукла, Бетти Буп, с этой мушкой, как раз такую мне сшила Лила, когда мне было 5 лет.
Я её любила больше всего на свете.
But it's true, it is true.
This Betty Boop, this one, with this tear... that Lila stitched for me when I was 5.
This was my favourite thing in the world, the best one.
Скопировать
Старик знает.
Он скрутил мою шею, словно я 10-центовая тряпичная кукла.
Не всё так ужасно, как тебе кажется.
The old man knows.
He twisted my neck like I was a 10-cent rag doll.
It's not so terrible as you're making out.
Скопировать
Не всё так ужасно, как тебе кажется.
Как маленькая тряпичная кукла.
Ты делаешь полный циммес из простого факта.
It's not so terrible as you're making out.
Like I was a little rag doll.
You're making a whole tsimmes out of a simple basic fact.
Скопировать
–Столб для костра.
Привяжите сверху тряпичную куклу, будет обалденный костёр.
–Привяжите Брежнева.
- A mast for the bonfire.
Tie a rag doll to the top and it'll be a great bonfire.
Make the doll a Brezhinev.
Скопировать
Я прямо чувствовал, как в голове закатываются глаза.
Я падал на пол как тряпичная кукла.
Этому паршивому ящику ещё и года нет.
I'd feel my eyes roll back in my head.
I'd crumple to the floor like a dropped puppet.
The darn thing's not even a year old yet.
Скопировать
Теперь согните колени и подтяните руки к ступням.
Поднимитесь как тряпичная кукла
Думаю мы впорядке. И разогреты.
AND NOW, BEND THE KNEES, WALK THE FEET INTO THE HANDS.
RAG DOLL IT UP.
I THINK WE'RE NICE AND WARM.
Скопировать
Это займет время. Продолжайте дышать.
Поднимайтесь вверх словно тряпичная кукла
Легко и медленно. Спина округлая
TAKE YOUR TIME, CONTINUING TO BREATHE.
ROLL UP LIKE A RAG DOLL.
NICE AND SLOWLY, BACK IS ROUND,
Скопировать
Слушай, она была расстроена, что ты не сказал ей о своей поездке.
И вы по очереди втыкали иголки в мою тряпичную куклу?
Нет, я просто сказала ей, что ты такой, какой есть.
Look, she was bummed you didn't tell her about the trip.
And you took turns sticking pins in your Logan dolls?
No, I told her that's just how you are.
Скопировать
*Когда я была маленькой девочкой*
*У меня была тряпичная кукла*
*Единственная кукла, которая когда-либо у меня была*
# When I was a little girl #
# I had a rag doll #
# Only doll I've ever owned #
Скопировать
*Единственная кукла, которая когда-либо у меня была*
*Сейчас я люблю тебя так же* *Как любила ту тряпичную куклу*
*Только сейчас моя любовь* *Стала еще больше*
# Only doll I've ever owned #
# Now I love you just the way I loved that rag doll #
# But only now my love has grown #
Скопировать
Эй.
Он, должно быть, забыл это когда ты выбросил его из грузовика, как тряпичную куклу.
Просто позвони Сэм, Хойт.
Hey.
He must have left it behind when you threw him out of the truck like a rag doll.
- Just call Sam, Hoyt.
Скопировать
Вся арена содрогнулась!
И вот он бросил его на решетку, как тряпичную куклу.
Вставай!
That one shook the entire building!
Man, he just threw him against the fence like a rag doll.
Get up!
Скопировать
Ты видела, как он грохнулся на землю?
Как тряпичная кукла.
Давай не будем об этом.
Did you see the way the guy's body hit the ground?
He was like a ragdoll.
Yeah, I'd rather just not talk about it.
Скопировать
Как дела?
У меня живот зашит, как у тряпичной куклы, и понятия не имею, найдём ли мы когда-нибудь эту потерянную
Один скромный танец - и вот, уже море пахнет по-другому?
How do we proceed?
I had my abdomen sewed like a rag doll... and I have no idea if we will ever find that lost land... we are trying... but don't you think that today the sea... has a different smell?
Nothing better than dancing interestingly tight... because the sea changes odor, no?
Скопировать
А Лестер?
Я видел, как он выкинул её из машины как тряпичную куклу.
И вы что?
And Lester?
I saw him throw her out the car like a rag doll.
So you what?
Скопировать
Да.
Это как рука сжатая кругом моего горла... которая двигает мной, как будто я тряпичная кукла, едва могу
Вынуждена наблюдать ужасные вещи... бессильна даже говорить.
Yeah.
Like a hand wrapped around my throat moving me around like I was a rag doll, hardly able to breathe.
Forced to witness horrible things... powerless to speak out.
Скопировать
*Счастлив, что однажды вернемся домой*
*В детстве у меня была тряпичная кукла*
*Единственная кукла, которая мне принадлежала*
Lucky to be coming home someday
When I was a little girl I had a rag doll
Only doll I've ever owned
Скопировать
Оказавшись в бурной несущейся массе воды,
Кен похож на тряпичную куклу, крутящуюся в стиральной машине.
Как только он выныривает, обрушивается новый гигантский бурун.
Trapped in a rolling mountain of white water,
Ken is tossed around like a rag doll in a washing machine.
Just as he surfaces, another giant breaker comes crashing in.
Скопировать
Черт.
Он стряхнул с себя двоих блокировщиков, словно они тряпичные куклы.
А затем Бо попадает прямо в медвежьи объятия.
Damn.
He shook off two blockers like they were rag dolls.
And then Bo walks into a bear hug.
Скопировать
Оно как схватит его!
И швырнёт за угол как тряпичную куклу.
-Да?
It just grabbed him!
Flopped him round the corner like a rag doll.
-Yeah?
Скопировать
Тревор:
Я всегда знал об эффекте тряпичной куклы если ты нетрезв и ты падаешь, или если попадаешь в автомабильную
Так что, если ты пьян, то из-за этого восстанавливаешься быстрее, потому что ты просто не сгруппировываешься, и это все проходит сквозь тебя
TREVOR:
I always knew about the rag doll effect, if you have the alcohol and then if you fall or if you're in a car accident, because you don't brace, it's the same as a baby, if you drop babies, they're fine, they just...
So if you're drunk, that's why you recover quicker, because you just don't brace and then you, it just goes through you.
Скопировать
Среди очень пьяных смертность сократилась практически на 50%.
Огнестрельные ранения и колотые раны, однако, показали наибольший вклад, что не предполагает эффекта тряпичной
Это какой-то вид анестезии.
Amongst the extremely drunk, mortality rates were cut by nearly 50%.
Gunshot and stab victims, however, showed the greatest benefit, which wouldn't be the ragdoll effect, I don't suppose.
There's some kind of anaesthetic element to it really.
Скопировать
Но я думаю, вы покрыли это всё совершенно блестяще
Существует эффект тряпичной куклы, и кажется, что есть улучшение в восстановлении после травмы
Так что если вы думаете, что в вас будут стрелять или бить ножом, сначала напейтесь
But I think you've covered everything quite brilliantly.
There's the ragdoll effect and there seems to be an improvement in recovery from trauma.
So if you think you're going to get shot or stabbed, get drunk first.
Скопировать
Но уверяю тебя, я смогу.
А что насчет смерти Мэдисон.... что ее подбросили словно тряпичную куклу с невиданной силой?
Да, ну, "невиданная" не означает, что там никого не было.
But I assure you, I will.
And what about Madison's death... being thrown around like a rag doll by an unseen force?
Yeah, well, unseen doesn't mean that nobody was there.
Скопировать
Ну, мы никого не видели.
Было похоже, что какая-то невидимая сила бросала Мэдисон по комнате словно тряпичную куклу.
- Точно так же Джордан напала на нас в кафетерии.
Well, we didn't see anyone.
It was as if some invisible force threw Madison around the room like a rag doll.
- The same way Jordan attacked us in the cafeteria.
Скопировать
- Я думаю, Билл в нелегком положении.
Как тряпичную куклу, на другой конец комнаты.
Когда я спросила об этом мою тетю, она объяснила мне, что мы живем над тектоническими плитами, которые давят друг на друга, давление нарастает и нарастает до тех пор, пока однажды они не расходятся после мощного толчка.
I think Bill is under a lot of pressure.
I was in California once as a child, and I woke up to find that I'd been thrown from the bed like a rag doll, just flung across the room.
When I asked my aunt, she had to explain to me that we live on these giant plates that push against each other, the pressure just building and building until one day they break away from each other with a violent jolt.
Скопировать
Сразу всего и не расскажешь.
Диппер, как думаешь, насколько сложно написать и поставить рок-оперу с тряпичными куклами
Чего?
There are so many details.
So, how did it go? Dipper, how hard do you think it would be to write and compose a sock puppet rock opera with light, original music and live pyrotechnics by Friday?
What?
Скопировать
Она как Кортни Лав из Вудланд Хилс.
Мне поручили оповестить судей об обновлении их фотопортретов, но ты выглядишь как тряпичная кукла, так
Да, наверно, хорошая мысль.
She's like the Courtney Love of Woodland Hills.
I'm supposed to be signing up judges for their new portrait photographs, but seeing as how you look like a troll doll, I'm gonna postpone you to Monday.
Yeah, it's probably a good idea.
Скопировать
- И покромсал меня.
В Белльвью меня сшили, как тряпичную куклу.
И вот я живой.
And sliced me up good.
Bellevue boys sewed me up like a rag doll.
But here I am.
Скопировать
Ей где-то между 20-ю и 27-ю и у неё много повреждений.
Неудивительно, учитывая, что её бросили в канализацию, как тряпичную куклу.
Я уже видел здесь тех, кто побывал в реке Лос-Анджелес.
She's between 20 and 27, and she's certainly banged up.
Not surprising, considering she was tossed around the drain like a rag doll.
I saw somebody else in here who was caught in the L.A. River.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тряпичная кукла?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тряпичная кукла для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение