Перевод "тряпичная кукла" на английский

Русский
English
0 / 30
тряпичнаяweak-willed rag spineless
куклаdoll
Произношение тряпичная кукла

тряпичная кукла – 30 результатов перевода

Слушай, она была расстроена, что ты не сказал ей о своей поездке.
И вы по очереди втыкали иголки в мою тряпичную куклу?
Нет, я просто сказала ей, что ты такой, какой есть.
Look, she was bummed you didn't tell her about the trip.
And you took turns sticking pins in your Logan dolls?
No, I told her that's just how you are.
Скопировать
Это займет время. Продолжайте дышать.
Поднимайтесь вверх словно тряпичная кукла
Легко и медленно. Спина округлая
TAKE YOUR TIME, CONTINUING TO BREATHE.
ROLL UP LIKE A RAG DOLL.
NICE AND SLOWLY, BACK IS ROUND,
Скопировать
Не всё так ужасно, как тебе кажется.
Как маленькая тряпичная кукла.
Ты делаешь полный циммес из простого факта.
It's not so terrible as you're making out.
Like I was a little rag doll.
You're making a whole tsimmes out of a simple basic fact.
Скопировать
Старик знает.
Он скрутил мою шею, словно я 10-центовая тряпичная кукла.
Не всё так ужасно, как тебе кажется.
The old man knows.
He twisted my neck like I was a 10-cent rag doll.
It's not so terrible as you're making out.
Скопировать
–Столб для костра.
Привяжите сверху тряпичную куклу, будет обалденный костёр.
–Привяжите Брежнева.
- A mast for the bonfire.
Tie a rag doll to the top and it'll be a great bonfire.
Make the doll a Brezhinev.
Скопировать
Правда, правда.
Эта тряпичная кукла, Бетти Буп, с этой мушкой, как раз такую мне сшила Лила, когда мне было 5 лет.
Я её любила больше всего на свете.
But it's true, it is true.
This Betty Boop, this one, with this tear... that Lila stitched for me when I was 5.
This was my favourite thing in the world, the best one.
Скопировать
Оно как схватит его!
И швырнёт за угол как тряпичную куклу.
-Да?
It just grabbed him!
Flopped him round the corner like a rag doll.
-Yeah?
Скопировать
Черт.
Он стряхнул с себя двоих блокировщиков, словно они тряпичные куклы.
А затем Бо попадает прямо в медвежьи объятия.
Damn.
He shook off two blockers like they were rag dolls.
And then Bo walks into a bear hug.
Скопировать
- Я думаю, Билл в нелегком положении.
Как тряпичную куклу, на другой конец комнаты.
Когда я спросила об этом мою тетю, она объяснила мне, что мы живем над тектоническими плитами, которые давят друг на друга, давление нарастает и нарастает до тех пор, пока однажды они не расходятся после мощного толчка.
I think Bill is under a lot of pressure.
I was in California once as a child, and I woke up to find that I'd been thrown from the bed like a rag doll, just flung across the room.
When I asked my aunt, she had to explain to me that we live on these giant plates that push against each other, the pressure just building and building until one day they break away from each other with a violent jolt.
Скопировать
Тревор:
Я всегда знал об эффекте тряпичной куклы если ты нетрезв и ты падаешь, или если попадаешь в автомабильную
Так что, если ты пьян, то из-за этого восстанавливаешься быстрее, потому что ты просто не сгруппировываешься, и это все проходит сквозь тебя
TREVOR:
I always knew about the rag doll effect, if you have the alcohol and then if you fall or if you're in a car accident, because you don't brace, it's the same as a baby, if you drop babies, they're fine, they just...
So if you're drunk, that's why you recover quicker, because you just don't brace and then you, it just goes through you.
Скопировать
Среди очень пьяных смертность сократилась практически на 50%.
Огнестрельные ранения и колотые раны, однако, показали наибольший вклад, что не предполагает эффекта тряпичной
Это какой-то вид анестезии.
Amongst the extremely drunk, mortality rates were cut by nearly 50%.
Gunshot and stab victims, however, showed the greatest benefit, which wouldn't be the ragdoll effect, I don't suppose.
There's some kind of anaesthetic element to it really.
Скопировать
Но я думаю, вы покрыли это всё совершенно блестяще
Существует эффект тряпичной куклы, и кажется, что есть улучшение в восстановлении после травмы
Так что если вы думаете, что в вас будут стрелять или бить ножом, сначала напейтесь
But I think you've covered everything quite brilliantly.
There's the ragdoll effect and there seems to be an improvement in recovery from trauma.
So if you think you're going to get shot or stabbed, get drunk first.
Скопировать
*Когда я была маленькой девочкой*
*У меня была тряпичная кукла*
*Единственная кукла, которая когда-либо у меня была*
# When I was a little girl #
# I had a rag doll #
# Only doll I've ever owned #
Скопировать
*Единственная кукла, которая когда-либо у меня была*
*Сейчас я люблю тебя так же* *Как любила ту тряпичную куклу*
*Только сейчас моя любовь* *Стала еще больше*
# Only doll I've ever owned #
# Now I love you just the way I loved that rag doll #
# But only now my love has grown #
Скопировать
Я прямо чувствовал, как в голове закатываются глаза.
Я падал на пол как тряпичная кукла.
Этому паршивому ящику ещё и года нет.
I'd feel my eyes roll back in my head.
I'd crumple to the floor like a dropped puppet.
The darn thing's not even a year old yet.
Скопировать
Эй.
Он, должно быть, забыл это когда ты выбросил его из грузовика, как тряпичную куклу.
Просто позвони Сэм, Хойт.
Hey.
He must have left it behind when you threw him out of the truck like a rag doll.
- Just call Sam, Hoyt.
Скопировать
Да.
Это как рука сжатая кругом моего горла... которая двигает мной, как будто я тряпичная кукла, едва могу
Вынуждена наблюдать ужасные вещи... бессильна даже говорить.
Yeah.
Like a hand wrapped around my throat moving me around like I was a rag doll, hardly able to breathe.
Forced to witness horrible things... powerless to speak out.
Скопировать
Теперь согните колени и подтяните руки к ступням.
Поднимитесь как тряпичная кукла
Думаю мы впорядке. И разогреты.
AND NOW, BEND THE KNEES, WALK THE FEET INTO THE HANDS.
RAG DOLL IT UP.
I THINK WE'RE NICE AND WARM.
Скопировать
Оказавшись в бурной несущейся массе воды,
Кен похож на тряпичную куклу, крутящуюся в стиральной машине.
Как только он выныривает, обрушивается новый гигантский бурун.
Trapped in a rolling mountain of white water,
Ken is tossed around like a rag doll in a washing machine.
Just as he surfaces, another giant breaker comes crashing in.
Скопировать
Ты видела, как он грохнулся на землю?
Как тряпичная кукла.
Давай не будем об этом.
Did you see the way the guy's body hit the ground?
He was like a ragdoll.
Yeah, I'd rather just not talk about it.
Скопировать
Как дела?
У меня живот зашит, как у тряпичной куклы, и понятия не имею, найдём ли мы когда-нибудь эту потерянную
Один скромный танец - и вот, уже море пахнет по-другому?
How do we proceed?
I had my abdomen sewed like a rag doll... and I have no idea if we will ever find that lost land... we are trying... but don't you think that today the sea... has a different smell?
Nothing better than dancing interestingly tight... because the sea changes odor, no?
Скопировать
Вся арена содрогнулась!
И вот он бросил его на решетку, как тряпичную куклу.
Вставай!
That one shook the entire building!
Man, he just threw him against the fence like a rag doll.
Get up!
Скопировать
А Лестер?
Я видел, как он выкинул её из машины как тряпичную куклу.
И вы что?
And Lester?
I saw him throw her out the car like a rag doll.
So you what?
Скопировать
*Счастлив, что однажды вернемся домой*
*В детстве у меня была тряпичная кукла*
*Единственная кукла, которая мне принадлежала*
Lucky to be coming home someday
When I was a little girl I had a rag doll
Only doll I've ever owned
Скопировать
Кулер, у меня правда нет на это времени, чувак.
А потом, чел, Пинот, внезапно, прикусил эту мелкую шавку и стал трясти ее, как тряпичную куклу.
- Твою мать.
Cooler, I really don't have time for this, man.
And then Pinot, out of nowhere, man, snatches this thing little up right in his jaws and starts rag-dolling him around.
- Fuck.
Скопировать
Дамы и господа, жертву швырнули о стену.
И она упала, как тряпичная кукла, то, что Элисон не способна сделать даже с грейпфрутом.
Таким образом, вы не можете сказать мне, точное время когда это произошло, но вы думаете, что это было между 10 и 12 часами.
Ladies and gentlemen, this victim was slammed against the wall.
Hurled like a rag doll, something that Alison isn't even capable of doing with a one-pound grapefruit.
So you can't give me an exact time this occurred, but you believe it happened between 10:00 and midnight.
Скопировать
Метафора.
Оно схватило меня и стало мутузить как тряпичную куклу, весьма красивую тряпичную куклу.
И затем, оно оставило меня умирать.
Metaphor.
It grabbed me and tossed me around [clucking] like a rag doll, a very handsome rag doll.
And then, it left me for dead.
Скопировать
Но вот что их на самом деле возбуждает, чего они действительно жаждут, так это увидеть, как ты пикируешь вниз,
Стирман" складывается, как бумажный самолетик, а спасатели на земле вытаскивают тебя из кабины, как тряпичную
Вот это круто.
But what they really want, what really gets them worked up, is to see you crash.
To see you fold up that Stearman biplane like a piece of paper. Watch the ground crew drag you out like a rag doll before it blows up, explodes into flames.
Now, that's exciting.
Скопировать
Меня бросало от стенки к стенке, особенно под конец.
Чувствовала себя тряпичной куклой.
Каждая выбоина заставляла меня вскрикивать.
I was thrown around horribly, particularly towards the end.
I felt like a rag doll.
Every bump made me cry out.
Скопировать
Сразу всего и не расскажешь.
Диппер, как думаешь, насколько сложно написать и поставить рок-оперу с тряпичными куклами
Чего?
There are so many details.
So, how did it go? Dipper, how hard do you think it would be to write and compose a sock puppet rock opera with light, original music and live pyrotechnics by Friday?
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тряпичная кукла?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тряпичная кукла для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение