Перевод "предотвращение" на английский

Русский
English
0 / 30
предотвращениеprevention off averting staving
Произношение предотвращение

предотвращение – 30 результатов перевода

CNN стало известно о том, что властям удалось установить личность пациента Зеро.
Меры по отслеживанию и предотвращению 9-летней угрозы человечеству уже принимаются.
Папа, что такое пациент Зеро?
A CNN has just recieved word that the government has learned the identity of patient zero.
The nine-year-old threat to humanity has been tracked down and measures are being taken to stop him.
Daddy, what's a patient zero?
Скопировать
- Мария, я не думаю...
В виду роли, которую сыграет Шотландия в решении своих проблем с Португалией, и в предотвращении неправомерного
Поэтому я уверена ты захочешь улучшить условия придающие больше сил чтобы сохранить ваш союз безопасным против Англии.
- Mary, I don't think...
In the view of the role Scotland played in resolving your troubles with Portugal, and in preventing the wrongful execution of a diplomat, we not only staved off war with England, but also spared our ally France considerable embarrassment.
Which is why I am sure you will want to improve the terms, committing enough strength to keep your ally safe against England.
Скопировать
Прости, я знаю, что ты об этом думаешь.
Это единственно верный путь для предотвращения беременностей, ЗППП...
Вообще-то, государства (или штаты? ) с самым высоким рейтингом подростковых...
Sorry, I know how you feel about it.
Well, it is the only surefire way to prevent pregnancies, S.T.D.s...
Actually, the states with the highest rates of teen...
Скопировать
Я вообще никогда не видел, чтобы ты пользовался приборами.
Надеюсь, что тот, кто возглавит Управление специальных операций, сократит эту фигню по предотвращению
Всем подразделениям.
You know, I've never actually seen you use utensils... ever.
I hope whoever does take over S.O.B. cuts back on this crime-suppression bullshit and lets SWAT train more, like we're supposed to.
Pacific units.
Скопировать
Это законно?
АНБ может собирать данные для предотвращения терроризма.
Возможно, Сьюзан "пометили" как террористку на основании истории запросов в поисковике всей вашей семьи.
That's legal?
The NSA can collect data to counter the threat of terrorism.
So Susan was probably flagged as a terrorist just based on the family's Internet search history.
Скопировать
Их целью не является причиение кому-то вреда.
Их целью является его предотвращение.
Я верю, что это применимо и к случаю с участием лейтенанта МакКарти.
Their intention is not to cause harm.
Their intention is to avoid harm.
I believe that was certainly the case with Lieutenant McCarthy.
Скопировать
- Теперь ты на его стороне?
- Агент Бут, все, что я делаю, работа всей моей жизни посвящена предотвращению смерти.
Я никогда никого не убивал.
You're on his side now?
Agent Booth, everything that I do, my life's work, is dedicated to preventing death.
I would never kill anyone.
Скопировать
У меня совещание с президентом через 10 минут.
Я должен сказать, что у меня есть план по предотвращению этого.
Агент Одум предложил скрытую операцию, используя его легенду с Полковником.
I am briefing the president in ten minutes.
I need to tell him we have a plan to stop this thing.
Agent Odom's proposed a covert sting, keeping his legend in play with the Colonel.
Скопировать
Почему только $ 1000?
Завещание символической суммы наследникам - один из способов предотвращения оспаривания завещания в суде
Неудивительно, что Картер и Девин уже подали иски на рассмотрение.
Why only $1,000?
Leaving a token amount to an heir is one way to prevent a will from being challenged in court.
Unsurprisingly, Carter and Devin have lawsuits already pending, anyway.
Скопировать
И поэтому это правильный выбор.
Пока Торбин Сальви понимает, что он будет заинтересован в предотвращении катастрофы, верно?
Мы готовы выдвигаться.
That's why it's the right call.
As long as Torbin Salvi understands that, he'll be personally invested in preventing the meltdown, right?
We're all ready to go.
Скопировать
Да, постоянно, чёрт побери.
Вам не нужно разъяснять нам всю вашу деятельность, но для предотвращения тех будущих убийств, нам нужно
И вы должны указать, кто заказал эти убийства, особенно в случае с Брианой Метьюс.
Yes, all the time, damn it.
You don't need to explain your entire operation, but in order for us to prevent these future murders, we do need to know the names of the persons slated to be killed.
And you must identify who ordered the hits, particularly the one on Briana Mathis.
Скопировать
Все эти события являются ужасными трагедиями, которые преследуют меня.
И мотивируют на более разумные действия, нацеленные на предотвращение будущих трагедий.
Это очень благородно с вашей стороны.
Those events were both terrible tragedies. They haunt me.
And they motivate me to be smarter in preventing future ones.
That's very noble.
Скопировать
Весьма печальная.
Все только и говорят о предотвращении, осуждении, избегании, но количество, похоже, так и не уменьшится
У каждого есть знакомый, который может рассказать что-то подобное.
Pretty bad.
Yeah, for all the talk about preventing it, condemning it, avoiding it, the numbers on it never seem to go down.
Everybody knows somebody with a story to tell.
Скопировать
Ты свободен.
Твой офис утвердил совместную операцию ОБН - Полиция Нью-Йорка по предотвращению отгрузки мета Джимми
- При одном условии.
You checked out.
And your office approved a joint NYPD-DEA operation to hit Jimmy's meth shipment tomorrow...
- On one condition.
Скопировать
Конечно.
Ведь она этим занимается... просто превосходно... а ты... с некоторой сноровкой... занимаешься предотвращением
Ты хочешь, чтобы я расследовал действия твоей жены?
Of course.
It's what she does... quite excellently... and what you do with... some skill is stop that from happening.
You want me to investigate your wife?
Скопировать
Я также хочу для записи заявить, что полностью поддерживаю закрытие Отдела операций глубокого прикрытия.
Сэр, отдел способствовал предотвращению дюжин нападений на нашу страну.
Кроме убийства вашего собственного директора ФБР.
I'd also like to go on record myself by stating that I fully support the closure of the Division of Covert Operations.
Sir, the DCO has been instrumental in stopping dozens of attacks against this country.
Except for the assassination of your own FBI's director.
Скопировать
Ладно, мы сделаем это самостоятельно.
У этих магазинов камеры с отличным приближением для предотвращения краж.
Он должен был попасть в поле зрения такой камеры.
All right, we're gonna do this ourselves.
Those stores take great close-ups when you go in to prevent shoplifters.
They'll have him on camera.
Скопировать
Детектив Тейлор.
Мы должны получить доступ к этому к этому терминалу. согласно Закону о предотвращении терроризма от 2011
Это ордер а это документ, касающийся Закона о государственной тайне, который мне... мне необходимо, чтобы вы подписали.
DCI Taylor.
We need access to this terminal under the Terrorism Prevention Act 2011.
This is a warrant... and this is a document pertaining to the Official Secrets Act...
Скопировать
– Что? !
Предотвращении терроризма?
И если я позвоню в полицию...? Да...
I'm gonna need you to sign.
- What? Terrorism Prevention...
- And if I call the police...?
Скопировать
Госпожа Госсекретарь.
Поздравляю с предотвращением Третьей мировой войны.
Разве это то, что я сделала, сенатор Флетчер?
Madam Secretary.
Congratulations on averting World War III.
Is that what I did, Senator Fletcher?
Скопировать
Это неверная информация.
Спросите меня об эффективности очищающих кристаллов для предотвращения развития холеры.
Тогда зачем вы так торопились в своё посольство? Я опаздывал на встречу с приятелем, чувак.
Cable got it wrong.
Ask me about the effectiveness of decontaminating crystals in preventing the spread of cholera.
Then why were you in such a hurry to get to your embassy?
Скопировать
Конечно нет.
Хорошо, потому что предотвращение этого потребует немного дополнительного терпения от вас и от комитета
Ладно.
Of course not.
Good, because preventing that will take a little extra patience on the part of you and your committee.
Ah. All right, then.
Скопировать
Мэй Чен была ключом к доказательству твоей невиновности.
Она также может быть ключом для предотвращения убийства губернатора Камерон.
Откуда нам знать, что это не Мэй Чен собирается убить её?
Mei Chen was the key to proving your innocence.
She may also be the key to stopping the assassination of Governor Cameron.
How do we know that it's not Mei Chen that's gonna kill her?
Скопировать
Ваш бейдж.
"Ройс Пауэлл, специалист по предотвращению мошенничества в банковской сфере."
В слове "мошенничество" ж вместо ш. Переделаем.
YEAH, BUT I'VE BEEN READING THESE NEUROPSYCHOLOGY BOOKS,
AND I REALLY -- WHY? BECAUSE THE MORE I UNDERSTAND EVERY ASPECT
OF THIS BUSINESS, THE BETTER I CAN BE AT MY JOB.
Скопировать
- Мистер Худ. Говорите.
Я - специалист по предотвращению мошенничества в банковской сфере из Федерального банка Чикаго.
Я звоню потому, что один из ваших счетов под угрозой. - О, боже.
OOH!
THE HELL'S GOING ON OUT HERE? ! WRONG DOOR!
HEY, I THINK I GOT IT!
Скопировать
У правительства есть секретная система машина,которая следит за вами каждый час, каждый день
Я разработал её для предотвращения террактов, но она видит всё Преступления, связанные с обычными людьми
Правительство сочло их незначимыми.
The government has a secret system-- a machine that spies on you every hour of every day.
I designed the machine to detect acts of terror but it sees everything-- violent crimes involving ordinary people.
The government considered these people irrelevant.
Скопировать
Нам нужно, чтобы этот закон отменили.
Он использовался не для предотвращения нелегальных иммигрантов, а в основном для депортации таких законных
Я сочувствую, но моя цель - освободить моего клиента, чтобы он успел на собственную свадьбу!
We need to get this statute overturned.
It is not being used to keep out illegal aliens, but rather to deport legal residents like Robert, who simply walked on to the wrong line!
I am sympathetic, but my objective is to free my client in time for his wedding!
Скопировать
В прошлом я занималась бизнесом.
Первое, на что президент поручил мне направить усилия - предотвращение последующих атак.
Второе - немедленное правосудие над теми, кто ответственен за них, любыми возможными способами.
My background's business.
And the first order of business the president has appointed me to address is preventing further attacks.
The second is to bring swift justice to those committing them, by any means necessary.
Скопировать
У правительства есть секретная система машина она следит за вами каждый час каждый день
Я разработал ее для предотвращения терактов, но она видит все... преступления, связанные с обычными людьми
Правительство считает этих людей незначительными.
The government has a secret system... a machine that spies on you every hour of every day.
I designed the machine to detect acts of terror but it sees everything... violent crimes involving ordinary people.
The government considered these people irrelevant.
Скопировать
Хорошо, потому что это навсегда.
Я назначу вам антибиотики для предотвращения инфекции.
Нравится то, что вы видите?
Good because they're permanent.
I'll prescribe you some antibiotics for the infection.
Like what you see?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предотвращение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предотвращение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение