Перевод "averting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение averting (эвортин) :
ɐvˈɜːtɪŋ

эвортин транскрипция – 27 результатов перевода

"For heroic competence.
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely
Employee of the month!"
"За героическую компетентность.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Работник месяца".
Скопировать
-What are you doing now?
-I'm averting my eyes, O Lord.
Don't.
- Чmo mы дeлaeшь?
- Oтвoжy взгляд, Гocпoди.
He нaдo.
Скопировать
Yeah.
Homer, I just used our last time-out... to call and congratulate you... on averting nuclear holocaust
Well, thank you.
- Да.
- Здорово! Я воспользовался нашей последней паузой чтобы поздравить тебя за спасение от ядерной катастрофы.
Спасибо.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 47410.2.
The Atrean government has requested assistance in averting a natural disaster.
Two of their geologists have come aboard one of whom is a human who has been living on Atrea IV.
Журнал капитана, звездная дата 47410.2.
Атрианское правительство запросило помощь в предотвращении стихийного бедствия.
К нам на борт прибыли два их геолога, и один из них - землянка, поселившаяся на Атрии IV.
Скопировать
You should remain still.
You have no idea how difficult it's been hiding my true feelings all these years, averting my eyes during
I know you could never have the same feelings for me, but I want you to know the truth.
Вы должны сохранять спокойствие.
Вы даже не представляете, как сложно для меня скрывать мои истинные чувства все эти годы, прятать глаза во время регулярных профилактических осмотров.
Я знаю, у вас никогда не будет такого же чувства ко мне, но я хочу, чтобы вы знали правду.
Скопировать
But in recompense...
I invite you to stop averting your gaze... and stare directly.
Mrs. Sibley.
Но в качестве компенсации...
Я призываю вас прекратить отводить свой взгляд... и смотреть прямо.
Миссис Сибли.
Скопировать
You-you gently cup her hand...
- While never averting her gaze.
- It's a dying art, really.
Вы-вы нежно обхватываете ее руку...
-Но не отводите взгляда.
-Это умирающее искусство, серьезно.
Скопировать
Go.
And after a rough start, both teams have managed to bounce back, averting disaster in the dining room
Ah, I admire your patience.
Выносите.
(Диктор) И, после трудного начала, обе команды сумели реабилитироваться, и в зале обошлось без бед.
Я восхищаюсь вашим терпением.
Скопировать
Hey.
Shouldn't you be averting a crisis?
I did not threaten her... ever!
Привет.
Ты вроде как должна предотвратить катастрофу?
Я не угрожал ей.. никогда!
Скопировать
Oh, none taken.
It has occurred to me that I could be... of some small assistance in averting trouble.
And what would you get out of it?
Я не обиделся.
Мне пришло в голову, что я бы мог оказать маленькое содействие во избежание беды.
А вам тут какая выгода?
Скопировать
Only to preserve the naquadria deposit for Baal.
Maybe so, but averting the explosion is our first priority.
Without the Goa'uld, we have no chance.
Только потому, что она хотела сохранить залежь наквадриа для Баала.
Может и так, но избежать взрыва, это наша первоочередная задача.
Без Гоаулда у нас нет шансов.
Скопировать
I haven't seen my father since 1978.
And I know he's still there, all in white, standing, averting his eyes to preserve their dignity.
I wear nothing white, not one white thing.
Я не видел своего отца с 1978 года.
Но я знаю, что он все еще там, весь в белом, стоит, и отводит глаза, чтобы сохранить их достоинство.
Я не ношу ничего белого, не единой вещи. Я опорожняюсь в тишине или вообще никак.
Скопировать
Explains why my wine cellar is now empty.
Consider it payment for averting a global crisis.
Okay, so mi-6 takes six orphans and performs this DNA "scrubbing" procedure on them.
Объясняет, почему мой винный погреб теперь пуст.
Считай это вознаграждением за предотвращение глобального кризиса.
Так, британская разведка взяла шесть сирот и проделала на них эту процедуру по очистке ДНК.
Скопировать
I'm in!
Thank you for averting your gaze.
Come on.
Я здесь!
Спасибо что перестали смотреть!
Заходите.
Скопировать
I have already told you everything that I know.
You're averting your gaze, you can't even look at it.
Burns wouldn't leave town because he was dating your boss.
Я уже рассказал тебе все, что я знаю.
Ты отводишь свой взгляд, ты даже не можешь смотреть на это.
Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом.
Скопировать
Propane tanks, just like all of the pressurized vessels, Have a pressure-relief valve built in.
When the pressure gets too high, they simply vent off the excess, Thereby averting the catastrophic failure
Yeah, but what if the fire is so intense That the pressure is building faster inside the tank Than the relief valve can dump out?
Баллоны с пропаном, как и любые другие сосуды, находящиеся под давлением, имеют встроенный предохранительный клапан, понижающий давление.
И когда давление слишком высоко, такой клапан просто выпускает излишек, предотвращая тем самым катастрофу.
Хорошо, но допустим, что пламя настолько мощное, и давление внутри баллона растет настолько быстро, что предохранительный клапан просто не сможет откачать его вовремя.
Скопировать
Face it, General.
Under your command, the Stargate programme has lurched from one crisis to the next, never averting disaster
We can't afford to let you roll the dice any longer.
Согласитесь, генерал, под вашим командованием ...программа Звёздных Врат идет от одного кризиса к другому..
Всегда избегая катастрофы лишь за секунду до нее...
Мы больше не можем позволять вам играть в кости.
Скопировать
What for ?
For averting my complete humiliation.
As I said, this country's driving me mad.
За что?
За то, что не дали мне окончательно унизиться.
Я вам уже говорила, что эта страна сводит меня с ума.
Скопировать
What did we do?
Nothing of import... just the tiny matter of averting the apocalypse and rendering her obsolete.
I think maybe she's a little irritated about that.
И что же мы сделали?
Ничего особенного... всего лишь малюсенькая неприятность вроде предотвращения Апокалипсиса и отстранения её от дел.
Думаю, возможно, она немного злиться из-за этого.
Скопировать
Well, that seems remarkably short-sighted.
Our last hope of averting war and suddenly it's all riding on Admiral Acronym.
Is that his actual name?
По-моему, это очень недальновидно.
Наша последняя надежда предотвратить войну, и вдруг - все зависит от адмирала Акронима.
- Это его настоящее имя?
Скопировать
It was aerosolized heparin.
You skipped over the actual DDX, and now you're averting your eyes.
I'm growing more and more curious by the moment.
Гепарин был распыляемый.
Вы пропустили сам дифдиагноз а теперь вы прячете глаза.
Мне становится всё любопытнее и любопытнее.
Скопировать
And so, Emperor Napoleon III meets his untimely end, leaving behind a bereaved nation and a son, who the very next day is crowned Napoleon IV.
Less warlike than his father, the young emperor signs a peace treaty with Prussia, thus averting war
Several years later, the world's leading scientists begin to mysteriously disappear as if into thin air.
Таким образом Император, Наполеон III, встретил свою безвременную кончину, оставив после себя обездоленный народ и сына, который, на следующий же день, был коронован Наполеоном IV.
Будучи менее воинственным чем его отец, молодой император заключил с Пруссией мир, предотвратив этим войну и изменив ход истории, защитив тем самым Французский трон для последующих поколений Наполеонов.
Несколько лет спустя ведущие мировые ученые начали бесследно исчезать самым таинственным образом.
Скопировать
Get me in touch with my old friend Haroon Raja in the ISI.
If we have any hope of averting armageddon, that two-faced Paki weasel is it.
Two-faced Paki weasel.
Свяжись с моим другом Харуном Раджа из МВР.
Этот двуличный чурка - наш единственный шанс избежать конца света.
Двуличный чурка.
Скопировать
Madam Secretary.
Congratulations on averting World War III.
Is that what I did, Senator Fletcher?
Госпожа Госсекретарь.
Поздравляю с предотвращением Третьей мировой войны.
Разве это то, что я сделала, сенатор Флетчер?
Скопировать
Well, good thing we weren't on the JTOC team.
Sorry, I guess, uh, averting a nuclear disaster got me a little revved up.
Well, that's almost adorable.
Видимо, хорошо, что в тактической группе были не мы.
Прости, полагаю, предотвращение ядерной катастрофы меня слегка взвинчивает.
Это почти очаровательно.
Скопировать
I'm sorry, Ryan um, but, you made me do this.
The president has specifically commended the FBI for, "the strength it has shown in averting a national
That one.
Прости, Райан, но ты сам меня вынудил.
Президент особенно оценил ФБР за "силу, которую проявило Бюро в предотвращении национального кризиса".
Эта.
Скопировать
An elaborate subterfuge, designed to trick me.
Or possibly with a view to preserving calm and averting a riot?
It was done so that I would believe he was breaking the law and would look a fool when I attempted to bring him to heel!
Ловкий трюк, чтобы меня обдурить.
А может, для сохранения спокойствия и предотвращения бунта?
Всё сделали так, чтобы я решил, будто он нарушает закон, и выглядел бы идиотом, пытаясь его прижать!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов averting (эвортин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы averting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвортин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение