Перевод "предотвратить" на английский
Произношение предотвратить
предотвратить – 30 результатов перевода
Штаб космического командования
тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить
Осторожно генерал!
Space Command Headquarters,
General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction.
Look out General!
Скопировать
Я совсем ничего не знаю про эти деньги.
Если бы он послушал, мы бы могли это предотвратить.
А я пошел по трибуналу.
I know nothing at all about that case of coins.
Now that gold has disappeared, but if he'd listened we could have avoided this altogether.
I went to the army court.
Скопировать
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Товарищи, это необходимо предотвратить...
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
It's to bar the way -
It's to bar the way, comrades -
Скопировать
Это необходимо предотвратить...
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
It's to bar the way -
It's to bar the way, comrades -
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
Скопировать
Скотти, останься.
Вы должны были предотвратить проблемы, мистер Скотт. Так точно, капитан.
Кто ударил первым, Скотти?
Scotty, not you.
You were supposed to prevent trouble, Mr. Scott.
Aye, captain. Who threw the first punch, Scotty?
Скопировать
Шансы заразиться - буквально один к миллиардам.
Меня отправили на Эпсилон Канарис-3 предотвратить войну.
Из-за нерасторопности медиков Звездного флота мне пришлось прервать работу.
The chances of anyone contracting it are literally billions to one.
I was sent to Epsilon Canaris III to prevent a war, doctor.
Thanks to the inefficiency of the medical branch of the Starfleet, I've been forced to leave before my job was done.
Скопировать
Из-за нерасторопности медиков Звездного флота мне пришлось прервать работу.
только мы попадем на "Энтерпрайз", с нашим медоборудованием вы быстро вернетесь к работе и успеете предотвратить
Когда мы попадем на ваш корабль, капитан?
Thanks to the inefficiency of the medical branch of the Starfleet, I've been forced to leave before my job was done.
Commissioner, I assure you that once we reach the Enterprise with its medical facilities, we'll have you back to your job in time for you to prevent that war.
How soon will we rendezvous with that ship of yours, captain?
Скопировать
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Чтобы предотвратить это, мы готовы умереть, капитан. Все, если нужно.
Я восхищаюсь вашей этикой и надеюсь показать нашу.
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of total peace.
To prevent that, we would die, captain, as a race, if necessary.
I admire your ethics and hope to prove ours.
Скопировать
Пляж уже опустел.
Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о
Он любил только одну женщину, ту, с которой он мог быть близок, и этой женщиной была его мать.
The beach was already empty.
Agostino waited, and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, he was sure that that day, what had happened is what his presence... had been preventing so far, as demonstrated by the kids... and Saro.
He loved the only woman who he was able to approach, and this woman was his mother.
Скопировать
Императора не остановить камнями и раствором.
И разрушения христианства ими не предотвратить!
Я верю в свой сон.
The emperor will not be stopped with bricks and mortar.
Neither will Christendom collapse.
I believed my dream.
Скопировать
Первое: мы мобилизуем людей, оружие и запасы еды.
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить
Господа, нам угрожает опасность!
One, we'll gather manpower, arms and food.
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening.
Gentlemen, danger!
Скопировать
Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
Нет, мы пытаемся предотвратить войну.
Откуда мне знать, что это правда?
I refuse to get involved in a war.
No, we're trying to stop the war from happening.
How do I know that's true?
Скопировать
Поверьте мне.
Если вы справитесь с поручением, мы действительно сможем её предотвратить.
Я прошу вас.
Believe me.
If you accomplish your job, we really can stop the war.
I beg you.
Скопировать
Атаковать.
Хотите сказать, что нужно биться, чтобы предотвратить битву?
На каких основаниях?
Attack.
Are you suggesting we fight to prevent a fight?
Based on what?
Скопировать
Пожалуйста.
Мы должны предотвратить это.
Ради блага отца.
Please.
We must prevent this thing.
For my father's sake.
Скопировать
Никто так не думает.
Но это можно предотвратить.
Предотвратить - значит только отсрочить. Вы никогда не понимали нас - номер Шесть - мы НИКОГДА НЕ ПРОИГРЫВАЕМ!
It never does - to anybody.
But it can be prevented.
You never understood us, Number Six - we NEVER FAIL!
Скопировать
Но это можно предотвратить.
Предотвратить - значит только отсрочить.
В любом случае, почему вы беспокоитесь обо мне?
But it can be prevented.
You never understood us, Number Six - we NEVER FAIL!
Why do you care what happens to me?
Скопировать
убийство.
Вы пытаетесь его устроить или предотвратить? Предотвратить.
- От его последствий пострадают все. - И что я могу поделать?
assassination.
- Organisation or prevention?
- Everyone would suffer reprisals.
Скопировать
- От его последствий пострадают все. - И что я могу поделать?
Я же сказала - помогите предотвратить убийство.
Они СЛЫШАЛИ, они ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ и им не нужна ничья помощь!
- Everyone would suffer reprisals.
- What can I do? I told you - help prevent an assassination.
They've HEARD, they are AWARE and they don't need anyone's help!
Скопировать
В шахтах присутствует опасный газ, который воздействует на работающих там троглитов, но длительность воздействия ограничена.
Этот фильтр предотвратит любые дальнейшие воздействия.
- Газ от зенайта?
There's a dangerous gas in the mines that affects the development of the Troglytes exposed to it for a period of time.
This mask will prevent any further damage.
- Gas from zenite?
Скопировать
- Редкие религиозные предметы культа.
Тем самым, предотвратил для правительства любые нежелательные осложнения.
Командир округа награждает его рангом первого сержанта.
-Rare religious articles.
Hereby avoiding for the government any unwanted complications.
The Dept. Chief is awarding him with the rank of first class sergeant.
Скопировать
Мы собираемся вернуть вас к вашему народу.
Но сначала нам нужна ваша помощь, чтобы предотвратить катастрофу.
Откройте ворота.
We're going to return you to your own people.
But first we need your help to prevent a catastrophe.
Open the gates.
Скопировать
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
Подойдите сюда.
I mean the existence of evil as a living organism... as a plague, a disease, which infects humanity like cholera or typhoid... an epidemic slowly spreading until it affects the whole world.
Evil is a disease... a disease which can be prevented or cured like many others.
Come. Come.
Скопировать
Ах, боже, я пытаюсь выяснить, почему мы накопили огромное количество энергии.
Она делает весь эксперимент неконтролируемым, даже фильтр не может это предотвратить... и логически,
Логически, этого просто не должно было произойти.
Ah, dear, I am trying to find out why we had that massive power build-up.
It makes the whole experiment uncontrollable, even the filter didn't prevent it... and logically, it just shouldn't happen.
Logically, it just shouldn't happen.
Скопировать
О, ты тревожился недаром.
Случилось то, что ты хотел предотвратить.
Как доблестна она перед концом! Она намерения наши угадала и с царственным достоинством нашла себе исход.
O sir, you are too sure an augurer;
That you did fear is done
Bravest at the last, She levell'd at our purposes, and, being royal,took her own way.
Скопировать
Возвращение лазерного оружия допустимо.
Обладание капсулой времени предотвратит враждебные действия.
Тюремная зона.
Return of laser gun is acceptable.
Possession of time capsule will prevent hostile action.
Cell area.
Скопировать
На некоторое время спрячься.
Нам нужно предотвратить войну по этому поводу.
Знаю, знаю.
In the meantime, you lay low.
Whatever happens, we shouldn't fight.
That's right.
Скопировать
Он вернется.
Мы не можем предотвратить его возвращение.
И нашу компрометацию.
He will come back.
We can't stop him from coming back.
And compromising us.
Скопировать
Нет. Ты не могла знать, что она совершит такое.
Если бы знала, то конечно же предотвратила бы все это... ведь так?
Я не чувствую за собой вины, потому как я делала все от себя зависящее.
You couldn't have known she would do such a thing
You would've put a stop to it if we had known... or?
I don't feel guilty, because I did all I could.
Скопировать
А болезнь эта, как вам известно, наследственная.
Надо предотвратить этот брак.
Ваш друг. Я могу пройти обследование...
"As you know, this disease is hereditary. "There's still time to stop this marriage.
A friend."
I'd be happy to undergo a check-up.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предотвратить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предотвратить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
