Перевод "avert" на русский

English
Русский
0 / 30
avertпредупредить предотвратить предотвращать отвратить отвращать
Произношение avert (эворт) :
ɐvˈɜːt

эворт транскрипция – 30 результатов перевода

Now, circumstance has provided you the opportunity to shape the future!
Honor that commitment, and avert a destiny the world might not otherwise survive.
I don't get it, he was here!
Теперь обстоятельства дали тебе возможность сформировать будущее!
Чти обязательства и измени судьбу, иначе мир не выживет.
Ничего не понимаю. Он был здесь!
Скопировать
I'm sorry, this is urgent.
I'm trying to avert a potential epidemic.
'Would you like to hold?
Прошу прощения,это срочно.
Я пытаюсь предотвратить возможную эпидемию.
Ждите,не вешайте трубку.
Скопировать
Not if I kill you first.
Oh, yes, kill the witch who began this grand rite, and you might yet avert the great death to come.
Aah!
Если только я не убью тебя первым.
Ах, да, убийство ведьмы, начавшей великий ритуал, должно предотвратить его.
Аах!
Скопировать
So... as fletchers stockpile arrows and your blacksmiths sharpen steel, you come with a bidding from your adopted master?
The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration.
Surely you mean my subjugation?
Ну так что... в то время как вы запасаетесь стрелами и кузнецы затачивают сталь, вы приходите со сделкой от своего мастера?
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора.
Конечно, вы имеете ввиду, чтобы я подчинился?
Скопировать
Edna signed us up for a tango class.
It was the only way I could avert... wine-tasting.
Look, I'm really not comfortable talking about S-E-X with K-I-D-S.
Эдна подписала нас на танго класс.
Это был единственный способ, которым я могла бы предотвратить ... дегустацию вин.
Слушай мне действительно неловко говорить о С-Е-К-С-Е с Д-Е-Т-Ь-М-И.
Скопировать
But with you by my side -- the new boss and the ultimate rebel working together -- think of the message that would send to would-be dissidents.
Think of the bloodshed we could avert...
What a united angelkind could accomplish in heaven...
Но с тобой на моей строне. новый босс и безграничная работа повстанцев вместе - представь предупреждение для возможных раскольников
Они бы наконец поняли, что сопротивление бесполезно подумай о кровопролитии, которое мы могли бы остановить...
Чего могли бы достичь объединившиеся ангелы на небесах...
Скопировать
and it ignores many truths.
So I tell you this Bobby... be sure to enjoy those others who toss their hair, and avert their eyes when
Hm, Reid... good.
Но Существует мораль сейчас начинает расти Которая игнорирует многие истины.
Основной мудрость гласит, что Ты ... мы ... мир Наши инстинкты, Наши пожелания Мы диаметрально противоположен и моральная деградация.
Рид, приятно.
Скопировать
Yeah, but, uh, you didn't hear that from me.
Under the doctrine of necessity, my clients built speed bumps to avert an accident on an unsafe road.
They cannot be held liable for repairs, and the lien against their house should be voided.
Да, но я вам этого не говорил.
Согласно правилам детерминизма, мои клиенты установили лежачих полицейских, чтобы предотвратить аварию на опасной дороге.
Их нельзя привлечь к ответственности за ремонт дороги, а значит удержание дома в качестве уплаты долга аннулируется.
Скопировать
There's no need for a trial.
This is our one and only opportunity to avert the great death that they intend for us.
I have no choice in this.
В суде нет нужды.
Это наша единственная возможность, чтобы отвести великую смерть, которую они пытаются направить на нас.
У меня нет выбора.
Скопировать
Really?
Because my staff and I have been up for four days straight trying to avert
World War III, and that's what we get?
И всё?
Я и моя команда не спали четыре дня, пытаясь предотвратить
Третью мировую войну, и это ваш ответ?
Скопировать
Big lesbian hug about to go down.
I'll avert my eyes.
Hey, um, can you get the paperwork?
Просто обычные лесбийские объятья.
Я отвернусь.
Эй, можешь заняться бумагами?
Скопировать
A pleasure to formally make your acquaintance.
She is my charge, so avert your gaze.
She is far past the reach of a foreign merchant's son.
Какое удовольствие наконец с тобой познакомиться.
Она моя забота, убери с неё свой взор.
Она недосягаема для сына иностранного купца.
Скопировать
Ah! And now...
I must ask that small children leave, good women avert their eyes, and men take a stiff slug of circus
Behold, the most hideous creature of all.
А теперь..
Я попрошу вас убрать детей Пусть женщины закроют глаза, А мужчины хлебнут побольше виски.
Узрите самое уродливое порождение из всех
Скопировать
Oh, I bet you do.
But, Miss India, you may want to avert your eyes, because most women are never the same.
So, what brings you here today?
Конечно, вам нужно.
Но, мисс Индия, возможно, вы захотите отвернуться, а то многие женщины меняются до неузнаваемости.
Что привело вас к нам сегодня?
Скопировать
I've got the eights-to-elevens booked for first thing in the New Year.
Hopefully we can avert an epidemic.
I can't believe he's getting married in three days.
На самое начало года у меня записаны дети от 8 до 11
Надеюсь удастся предотвратить эпидемию.
Не верится,что он женится через 3 дня.
Скопировать
I do.
But most ladies avert their eyes.
Stop changing the subject.
Знаю.
Но многие дамы отводят глаза.
Перестань менять тему.
Скопировать
A whole language where you can talk to your mother-in-law so it's just safe subjects?
You also have to avert the eyes and look at the ground, which is part of using that language.
And there are certain words that don't exist in that language, most notably things like pubic hair and sweaty smells. JO:
Целый язык, на котором можно говорить со своей тёщей не боясь ничего?
Вам также нужно отвести глаза и смотреть на пол, что является частью использования этого языка.
И есть определённые слова, которых нет в таком языке, в первую очередь "лобковые волосы" и "запах пота".
Скопировать
I do not accept that, Crane!
You must, if you accept what we've been chosen to do... to avert the Apocalypse so humanity can endure
There's another way.
Я этого не принимаю, Крэйн!
Вы должны, если вы принимаете то, что вам предначертано сделать... предотвратить Апокалипсис, чтобы человечество выжило, чтобы люди могли выбирать собственную судьбу, как я сейчас выбираю свою.
Есть другой выход.
Скопировать
Whatever you decide, the time of reckoning is upon you.
Try as you may, you will not avert it.
I am grateful.
Что бы ты не решил, на тебе груз расплаты.
Что ни делай, этого не избежать.
Благодарю.
Скопировать
Have fun.
Well, avert your eyes, PC Jim.
If I can't have a hot bath, I'm at least getting out of these clothes.
Наслаждайся.
Что ж, не подглядывай, полицейский Джим.
Если горячая ванна мне не светит, то я хотя бы переоденусь.
Скопировать
Scooter's doing tai chi in town square.
I had to avert my eyes.
It's practically public indecency.
Скутер занимается тай-чи на городской площади.
Глаза мои б не видели.
это почти что непристойные действия.
Скопировать
Yeah, maybe if I'm done having sex with all these girls.
And in his effort to avert the British from recognizing the Confederacy, he subjugated what?
He subjugated the what?
Если только я оприходую всех этих девчонок.
В попытке предотвратить признание Конфедерации британцами он подчинил... что?
Он подчинил... что?
Скопировать
Blond!
If you cannot bear what you see, avert your eyes.
They are our captives.
Блондин!
Если ты не можешь вынести то, что видишь, отвернись.
Они наши пленники.
Скопировать
But sometimes you might wanna...
I don't know, avert your eyes, or... maybe even wipe video 'cause of something you've seen, erase it?
Are you kidding?
Но порой вы возможно хотите...
Не знаю... отвести глаза или может даже подчистить видео из-за того, что что-то увидели, удалить его.
Вы шутите?
Скопировать
Photos.
You may want to avert your eyes, dear.
This is you, Mr. Gross, in bed with your ski instructor.
Фотографии.
Вы можете захотеть отвернуться, дорогая.
Это вы, мистер Гросс, в постели со своим инструкторам по лыжам.
Скопировать
No, I did not... it's called respecting a friend's privacy.
When a guy's going through something, you don't poke your nose in, you avert your gaze and let him go
He's your friend.
Ну да... это называется уважение частной жизни друга.
Когда кто-то сталкивается с проблемой, ты не суешь нос в его дела, не пялишься на него, а просто позволяешь ему идти на дно с достоинством.
Он твой друг.
Скопировать
- He's not even here.
When you gaze at a king, do not avert your eyes, especially looking like you do now.
You were never more beautiful than now.
Но его здесь даже нет.
Когда смотришь на короля - смотри ему в глаза. Даже если твой наряд подобен этому.
Ты никогда ещё не была прекрасней, чем сейчас.
Скопировать
Clifford, you appal me that you would humiliate me thus!
I crawl upon my belly, Lady Chatterley, to avert my eyes, while under my own roof another man would perform
The humiliation is mine!
Клиффорд, меня ужасает, что ты мог так меня унизить!
Я ползаю на брюхе, леди Чаттерли, чтобы не видеть, как другой мужчина в моем доме занимается с моей женой тем, чем бог лишил возможности заниматься меня!
Это я унижен!
Скопировать
I have never seen you like that.
Avert your eyes, avert your eyes.
Just a nigga going to jail. Nothing to see here.
Не могу поверить, что ты это сделал.
Пошевеливайся, пошевеливайся.
Чего смотрите, чего смотрите.
Скопировать
Tensions mount as the Soviet Missile ship nears Cuba.
All diplomatic efforts to avert Nuclear war have thus far failed.
As the American people ready themselves, for the likelihood of an atomic attack.
Напряжение растет, советский корабль с ядерным оружием все ближе к кубе.
Все дипломатические усилия отвратить ядерную войну не принесли результата.
Американский народ готовится к возможности ядерного нападения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов avert (эворт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avert для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эворт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение