Перевод "mainstream" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mainstream (мэйнстрим) :
mˈeɪnstɹiːm

мэйнстрим транскрипция – 30 результатов перевода

Where was this?
The mainstream, where else?
- The original cast? - Oh!
Но где?
Ясное дело, на Бродвее, где же ещё?
- В оригинальным составе?
Скопировать
Gene?
Oh, he's so stupid and mainstream.
I've seen all of these, so I went with the Kramer pick.
Джина?
Этого глупого любителя мейнстрима.
Я посмотрел здесь все, так что я остановился на выборе Креймера.
Скопировать
"The rededication of St. Michael's Church"--
Is the kickoff of a new campaign which seeks to bring Catholicism into the mainstream.
With a papal sanction, the archway entrance of the century-old Jersey Shore house of worship will serve as a passageway of plenary indulgence a little-known Catholic belief offering all that passes through it a morally clean slate.
И что, я должен повосторгатся с тобой благостными встречами?
Вот, посмотри.
Мы отправляемся домой. Не гипнотизируй, а то подумают, у нас супружеская размолвка.
Скопировать
This lesbian, romantic, screwball comedy.
This one's mainstream. It's about spies.
So we're getting ready to shoot the last scene and this is where the two lesbians, the lovers, they die.
Такая сумасбродная лесби-комедия.
А этот более мейнстримный, про шпионов.
- В общем, у нас тут последняя сцена. В ней две лесбиянки - они любовницы - умирают.
Скопировать
On the air.
And when the good news came out, across the Jewish controlled mainstream media, we popped a bottle of
Across the country?
В эфире.
И когда пришли хорошие новости, по центральным, контролируемым евреями каналам, мы с шумом открыли бутылку настоящего американского игристого вина и поделились радостными новостями со всеми нашими слушателями по всей стране.
По всей стране?
Скопировать
Let's go four generations out.
So, you sort of have these three columns... the mainstream, heavy metal, hard rock thing... that, you
Then there's the Fastbacks, the Posies, and... the Young Fresh Fellows, which were probably... the first band to really make it out of Seattle... all by themselves, without moving out of town.
Примерно четыре отростка.
Итак, у вас как бы есть эти три колонки... мэйнстрим, хэви метал, хард рок... это, знаете, Mother Love Bone и Pearl Jam сделали.
Ещё есть Fastbacks, the Posies, и... the Young Fresh Fellows, которые вероятно... первая группа, которая действительно прорвалась в Сиэттле... совершенно самостоятельно, не переезжая из города.
Скопировать
Fuck, I knew it was a "V" town!"
The big mainstream quiz games, like, you know, 8:00 o'clock on some evening, anyone watches anything.
"Hey, it's 8:00 o'clock, it's 'Who Gives a Shit? '
Блять, я знал, что это город на "Ве"
Большие, популярные викторины. Восемь вечера, любой день. Все что-то смотрят.
"Хэхэй, сейчас 8 вечера, и это шоу "Кто хочет говна"
Скопировать
I've invented my own quiz game, for late nights, sort of Channel 4, when everyone's blasted out of their brains, and it's called "Whose Pig Is This?" Right?
That's what it's called, and it's got a mainstream presenter, who just comes out...
And these pigs keep getting sent out, and he goes, "Eh, whose pig is this?"
Я изобрел собственную викторину. Для поздних вечеров, как на четвертом канале. Когда у всех уже взорван мозг.
Должен быть популярный ведущий, который просто выходит...
И выпускают свиней по одной. — Чья это свинья?
Скопировать
Then, all of a sudden... it belonged to people who you never thought... you were sharing your music with.
Mainstream periodicals and fashion magazines.
And you start realizing... there's a whole lot of people out there... making money by selling the idea... of this Seattle scene or grunge or whatever.
Это было нашим. Потом, как то вдруг... это стало принадлежать людям, о которых ты бы не подумал... что будешь делиться с ними своей музыкой.
Мэйнстрим выпуски и модные журналы.
И ты начинаешь понимать... что появилось дофига людей... которые делают деньги, продавая идею... этой сцены Сиэтла или гранжа или чего угодно.
Скопировать
"Spooky" Mulder.
Agent Mulder has developed a consuming devotion to an unassigned project outside the Bureau mainstream
Are you familiar with the so-called X-Files?
Чокнутый Малдер.
А так же, агент Малдер уделяет пристальное внимание неодобренному проекту, выходящему за рамки основной линии Бюро.
Вам приходилось слышать о так называемых "Секретных материалах"?
Скопировать
I do have a theory, sir, actually, in line with the work I've been doing.
I have a hunch it's tapping the primal mainstream.
The primal mainstream?
В соответствии с работой, которую я выполняю, у меня есть теория.
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
Ведущий поток?
Скопировать
I have a hunch it's tapping the primal mainstream.
The primal mainstream?
It's everywhere, only on different frequencies.
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
Ведущий поток?
Он везде, только на разных частотах.
Скопировать
I can't recall exactly the...
It's not as if it was in the mainstream.
You know, it would have to be the...
Я точно не помню.
Странно. "Метро" - не самая известная станция.
Знаете, должно быть...
Скопировать
-Amen.
He should've joined a mainstream religion, like Oprah-ism or voodoo.
-We've got to get old Bender back.
-Аминь.
И почему ему было не примкнуть к основным религиям, вроде Опраизма или Вуду.
-Нужно нам вернуть старого Бендера.
Скопировать
We can't stay long. We're invited for 9.
-A mainstream. -Let's change tables-.
-It's a famous cocktail.
Мадди и Поль ждут нас в 21 :00.
Пересядем?
- Это известный коктейль.
Скопировать
She has some theory about ...
There's something arousing about curiosity and non-mainstream, whatever, I don't really remember ...
She thought it would all go away if I did kiss you.
У нее несколько теорий о...
Что-то там-то о любопытстве и необычном... что-то там, я не помню...
Она думает, что все пройдет, если я тебя поцелую.
Скопировать
And I'm grateful for it, don't get me wrong.
But you also made me believe that I was mainstream.
And I, and I totally bought into it.
И я благодарен тебе за это, не пойми меня неправильно.
Но ты также заставила меня поверить в то, что я как все.
И я полностью купился на это.
Скопировать
Calling Inhibitors.
And I'm looking for a mainstream buyer.
What will happen this time, baby?
Их называют Запретители.
И я ищу крупного покупателя.
Что случится сейчас, милый?
Скопировать
I know we agreed not to involve you but, I think that they, have something.
I know about dance music, this stuffs too mainstream for me.
And Paula isn't mainstream I suppose?
Я помню, мы договорились тебя не привлекать, но... сдаётся мне, что-то в них есть.
Знаю я эту танцевальную музыку, слишком мейнстримово для меня.
А Пола – это не мейнстрим, надо полагать?
Скопировать
I know about dance music, this stuffs too mainstream for me.
And Paula isn't mainstream I suppose?
She's different.
Знаю я эту танцевальную музыку, слишком мейнстримово для меня.
А Пола – это не мейнстрим, надо полагать?
Она другая.
Скопировать
We've had some great Remixes.
So you've given her some club cred, but she's still mainstream!
At least Paula writes some of her stuff.
У нас получились отличные ремиксы.
В клубы ты её сумел втащить, но она всё равно мейнстрим!
По крайней мере, она сама что-то пишет.
Скопировать
She's afraid of you.
I don't know, maybe we mainstream-schooled you too soon.
Maybe you should come back and be home-schooled again for a while.
Она просто.. ..тебя боится.
Может мы слишком быстро отправили тебя в школу.
Может тебе снова следует учиться дома.
Скопировать
Shall we?
while I flip through the pages of our wonderful "mainstream press"... as I'm doing right now... the most
But, Iet's see what we have here.
Тогда едем.
Просматривая нашу мейнстримовскую печать, - это я сейчас и делаю, - самое трудное для меня - каждое утро решать, с какой лжи начать. Честно говоря, они все соблазнительны.
Посмотрим, что у нас есть.
Скопировать
Then I came back again to previous section to try to figure out not what I was before.
Weird, disturbing or ugly phrases cult to mainstream products.
I tried to tell them these phrases, but I can say to understand that my entire life must be totally changed.
Затем я вернулась к предыдущей главе, чтобы найти фразу, которую видела раньше.
Странную, угнетающую, уродливую фразу... ТОВАРНЫЙ ФЕТИШИЗМ (Фетишизм - религиозное поклонение материальным предметам)
Я хотела понять эту фразу, но могу сказать, что для понимания, вероятно, придется изменить всю жизнь.
Скопировать
And if it is a fact that for a coat, it is not the end of history for all people who make and sell them.
For 2 days I saw cult to mainstream goods everywhere in the streets.
This is quite a strange feeling.
Так, как будто это просто факт о пальто, а не конец истории о всех этих людях, которые создали и продали его.
Два дня я могла видеть товарный фетишизм (культ вещей) повсюду вокруг.
Странное чувство.
Скопировать
And what did that sandal-wearing nonce have to say?
Closing down special needs schools and putting needy kids into mainstream education is a lousy idea.
- I've got an expert who will deny that.
И что сказал этот педофил в шлепанцах?
Закрывать школы для детей с отклонениями и отправлять этих детей в обычные школы - паршивая идея.
- А мой эксперт это опровергнет.
Скопировать
-La vie boh? me
-Anyone out of the mainstream
-La vie boh? me
- La vie boheme
- Кто-нибудь вне мейн-стрима?
- La vie bohиme
Скопировать
-La vie boh? me
-Is anyone in the mainstream?
-La vie boh?
- La vie bohиme
- Здесь кто-нибудь в мейн-стриме?
- Разве не сносим Стену все мы?
Скопировать
Are you criticizing my tactics?
They may not be mainstream but...
I still deserve the same respect as anybody else.
Ты критикуешь мою тактику?
Она может и необычная, но...
Я всё же заслуживаю того же уважения, что и остальные.
Скопировать
Russell travels to Gaines' hometown puts out a change jar, and stages a mock fundraiser.
To show Gaines is so far outside the mainstream, that's why he's broke.
Drops a nickel in the jar for each of Gaines' retrograde positions.
Рассел едет в родной город Гейнса, опустошает банки с мелочью и организовывает сбор средств.
Показать Гейнса за пределами текущих тенденций, вот почему он банкрот.
Кидать копейку в банку за каждую ретроградную позицию Гейнса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mainstream (мэйнстрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mainstream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйнстрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение