Перевод "mainstream" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mainstream (мэйнстрим) :
mˈeɪnstɹiːm

мэйнстрим транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know.
Mainstream acceptance and success, for once.
Look, I've been doing this "weirdo, quirky, fabulous, "outrageous, sidekick, best friend" thing for a while now, and it hasn't gotten me very far.
- Пока не знаю.
Просто хочу добиться признания и успеха.
Я сам какое-то время назад был таким же неординарным фриком, милым со всеми, но это не сильно помогло.
Скопировать
Enjoy the breakup.
If you need me, I'll be in my room listening to some mainstream hip-hop.
Stop!
Наслаждайтесь разрывом.
Если я вам понадоблюсь, то я в своей комнате слушаю хип-хоп.
Стоп!
Скопировать
- Oh, yeah, stay off Twitter.
Just wanna push mainstream media and stay out in front of that.
Right, we've got Ellen in 45 minutes. Hello?
- Да, не заходи на Twitter.
Мы просто хотим оказаться в центре внимания прессы.
Эллен придет через 45 минут.
Скопировать
And we have no viable alternatives for kids like Max with a high IQ.
Students like Max, who learn differently, alongside a small group of mainstream kids- we feel like we've
I find that having a mixed classroom like that is more conducive for learning and better performance.
А у нас нет равноценных альтернатив для детей вроде Макса, с высоким IQ.
Ученики вроде Макса, которые усваивают всё по-другому, рядом с небольшой группой из обычных детей... Нам кажется, что мы сделали всё возможное в пределах системы... Эти дети такие умные и полны потенциала.
Я нахожу, что такие смешанные классы, как эти, более благоприятны для обучения и эффективной работы.
Скопировать
- Mrs. Braverman, I-- - And socially and-- yes?
- We tried putting her in a mainstream classroom last year, and her grades suffered.
Yes, but the workload was not the issue.
- Миссис Брейверман, я...
- Мы попытались перевести её в обычный класс в прошлом году, и её оценки упали.
Да, но проблема была не в учебном материале.
Скопировать
- There was a terrible mauling.
Siegfried amp; Roy a lot more after that because for years, people thought they were all cheesy and mainstream
It showed that every night they were actually taking a risk.
- Было ужасное ранение*. - Да. *3 октября 2003 года Рой Хорн был серьезно укушен белым тигром.
Я, кстати, очень зауважал Зигфрида и Роя после этого, потому что в течение многих лет люди думали, что они очень банальные и модные, а потом одному из них тигр чуть не откусил голову.
Это показало, что каждый вечер они на самом деле подвергали себя риску.
Скопировать
I'm done with bad boys.
And my favorite artists are mainstream singer-songwriters, like Carrie Underwood, Bruno Mars and Katy
Me, too!
Хватит с меня плохих парней.
И я люблю заезженных артистов, которые сами пишут тексты, вроде Кэрри Андервуд, Бруно Марса и Кэти Перри.
Боже!
Скопировать
What good does it do for you two to be arguing here. Huh?
We're the mainstream of this hospital.
We cannot be delegated to a supporting role.
да?
Мы являемся основой этой больницы.
И в любом случае не останемся на вторых ролях.
Скопировать
Honestly, uh, we're not feeling so good.
I would like to reopen the discussion under section five and request that Kiara be put back in the mainstream
Those aides can do tremendous work, can't they?
Честно говоря, не очень.
Я бы хотела вновь обсудить раздел 5 и возможность перевода Киары обратно в обычный класс и обучения с помощью индивидуального ассистента.
Работа с помощью ассистентов даёт чудесные результаты, не так ли?
Скопировать
This poor girl doesn't have any options.
Like, she shouldn't be in mainstream, but she shouldn't be in special ed, so it's like, where do we put
Sounds like Max.
У бедной девочки нет выбора.
Ей не место в обычном классе, но и в классе с особыми детьми тоже, так что куда же ей податься?
Прямо как Макс.
Скопировать
I believe that's correct.
So, as a doctor, you admit that the belief in Bigfoot is not mainstream.
Yes, but it doesn't necessarily mean...
Думаю, что да.
Значит, как доктор, вы признаёте, что вера в снежного человека не распространена.
Да, но это не означает, что...
Скопировать
So, Coop, are you gonna come work for me, or what?
Normally I'd say I'd never go mainstream and work for a rich, corporate sellout.
But now I'm saying, hell to the yizz-ee.
Куп, так ты будешь работать на меня, или что?
Обычно я бы сказал, что не буду работать на богатого корпоративного парня.
Но я говорю "Да, черт побери!"
Скопировать
Better than all you bitches.
Maybe I got C's in high school because my personality is too complex for mainstream academics.
Some people are born for greatness.
Лучше всех вас, сучек.
Может, я училась на тройки в старшей школе потому, что моя личность слишком сложная для обычных предметов.
Некоторые люди просто рождены быть великими.
Скопировать
Clearly I'm in the wrong genre.
If this book is mainstream, then his victim pool is large.
Garcia, did any of the other victims besides Lynn own a copy?
Очевидно, я прогадал с жанром.
Если эта книга - мейнстрим, то его выбор жертв просто огромен.
Гарсия, кто-нибудь из других жертв читал эту книгу?
Скопировать
Good for you.
...that separates sex workers from, um, you know, mainstream society.
RACHEL:
Повезло тебе.
..., Которая отделяет секс-работники от, гм, вы знаете, основной части общества.
RACHEL:
Скопировать
But, I can't just burn up my cop drama.
It's my only chance at the mainstream success I need before I'm allowed to make weird stuff for money
It's my American Graffiti, my Elephant Man, my Four Rooms, the Robert Rodriguez segment.
Но я не могу просто так сжечь свою полицейскую драму.
Это мой единственный шанс на общепризнанный успех, который мне нужен, чтобы мне разрешили заниматься ерундой за деньги.
Это моё Американские Граффити, мой Человек-слон, мои Четыре Комнаты, часть Роберта Родригеза.
Скопировать
Which press?
Mainstream media is calling for my head, said I was grossly incompetent.
But the tabloids, they're saying --
Какая пресса?
Желтые газетенки требуют моей крови и говорят о моей полнейшей некомпетентности.
Но в них говорится...
Скопировать
I would like to comment.
To all the so-called mainstream media, including weird Web sites that nobody has heard of who have used
from the safety of their stained futons, I offer the following heartfelt sentiment.
Я хотела бы сказать.
Всем так называемым СМИ, включая странные веб-сайты, о которых никто не слышал, которые использовали мое имя как приманку, и всем неумолимым, немытым полчищам на твиттере, которые пользовались каждой возможностью, чтобы издеваться и беспощадно нападать на меня
с их безопасных цветных диванов, я предлагаю вам от всего сердца.
Скопировать
More and more and more and more girls are doing it and the society's starting to accept people that are in porn.
It's gone mainstream.
ARTIE LANGE:
Все больше и больше и больше и больше девочек делают это А общество начинает принимать людей, которые находятся в порно.
Это немалую популярность.
Арти Ланге:
Скопировать
You all know it, or else you wouldn't be here.
Lucious's music took the street mainstream, and made the mainstream feel street.
Everything Lucious touches turns to platinum, and that's a fact.
Вы все это знаете, иначе бы вас здесь не было.
Музыка Люциуса вобрала в себя уличные тенденции, и заставила массы почувствовать улицу.
Все, к чему прикасается Люциус, превращается в платину, и это факт.
Скопировать
Robert Tretorn, Free Range Foods, coming up fast on the food megagiants.
Saw the whole organic food thing jumping off in the '70s, decided to assimilate it into the mainstream
Started with one little shop in Boulder, grew the fucker to 1,200 stores.
Роберт Третон, "Free Range Foods" скоро станет продовольственным мегагигантом.
Предвидел подъем тренда органической пищи еще в '70-е и решил превратить это в модный тренд и провел это мягко и эффективно, как безкафеиновое шоколадное слабительное.
Начав с одного маленького магазинчика в Колорадо, теперь владеет сетью в 1200 магазинов.
Скопировать
The vice president just assumed office.
I can't have this conspiracy stuff going mainstream.
- This sort of thing usually fizzles out.
Вице-президент только принял должность.
Я не могу позволить, чтобы все эти конспирации стали известны всем.
- Такие случаи обычно сдуваются.
Скопировать
Wow.
Decisive, committed, admittedly obscure work indifferent to mainstream approval and unafraid of confrontation
This, more than you might imagine, is what keeps people from jumping out windows and under trains.
Да ну!
Это ужасно безнадёжно, и по всеобщему мнению совсем нелепо. Не имеет ничего общего с мейнстримом и при этом упрямо идёт на конфронтацию с моралью и с эстетическим абсолютом.
И может вы этого не представляете, но это то, из-за чего люди продолжают выбрасываться из окна и бросаться под поезд.
Скопировать
Thanks very much.
Well, we've gone mainstream.
It's an appeals process, so we will attempt to appeal to them.
Огромное спасибо.
Теперь мы попсовые.
Слушайте, это процесс апелляционный, потому будем к ним апеллировать.
Скопировать
I have no doubt.
Feminism was established so as to allow unattractive women easier access to the mainstream of society
Was that Rush Limbaugh?
- И не сомневалась.
- Феминизм придумали для того, чтобы непривлекательные женщины не оказывались на задворках общества.
- Это Раш Лимбо?
Скопировать
That's what sells.
They couldn't possibly pander any harder or be more commercially mainstream, because this is the "Oh,
No one has any shame anymore, and we're supposed to celebrate it.
Да какие они провокационные, они только продают.
Они не могут ещё сильнее угождать публике или стать ещё мейнстримнее. Потому что выросло уже целое поколение этих "ой как можешь ты такое говорить", для кого шокирующие выкрики важнее правды.
Ни у кого не осталось стыда. И мы должны этому радоваться?
Скопировать
Trust no one, Jim.
Especially not in the mainstream.
Sit down.
Никому не верь, Джим.
Особенно в мейнстриме.
Садись.
Скопировать
The Sanguinistas have turned Russell Edgington into some kind of hero for ripping out a man's spine on TV.
He has become the poster boy for the anti-mainstream movement, their Osama bin Laden.
Do you know the one thing more dangerous than a martyr?
Движение Чистокровных сделали из Расселла Эджингтона некоего героя за жестокое убийство на ТВ.
Он стал мальчиком с плаката оппозиционного движения, их Осамой бен Ладаном.
Знаете, что является более опасным, чем мученик?
Скопировать
Maybe so, but so is all faux-tolerant, special-needs whoo-ha.
It's one thing to mainstream.
It's quite another to torpedo everybody else in the process.
Возможно, но то же самое делает и вся эта псевдо-толерантная шумиха вокруг людей с "особыми нуждами".
Одно дело их интеграция в общество.
И совсем другое, когда в её процессе страдают все остальные.
Скопировать
And I'm afraid that doggy suicide is all too real.
It's just the mainstream media doesn't report on it, 'cause it's not as sexy as feline A.I.D.S.
Stella is not suicidal.
И боюсь, что собачий суицид существует в природе.
Просто мейнстримовые СМИ не говорят об этом, потому что это не так сексуально, как кошачий СПИД.
Стелла не суицидальная.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mainstream (мэйнстрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mainstream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйнстрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение