Перевод "mainstream" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mainstream (мэйнстрим) :
mˈeɪnstɹiːm

мэйнстрим транскрипция – 30 результатов перевода

Five uneven fingers form a hand.
And here we have dreams of settling these little ones in the mainstream.
Look at him, he's smiling!
Из 5 разных пальцев получается рука.
А мы тут мечтаем о том, чтобы сделать малышей такими, как все, одинаковыми.
Смотри, он улыбается!
Скопировать
So who are we gonna disappoint?
Porn has gone mainstream now.
It's like Coca-Cola or Pepsi with dicks in it.
Нам есть кого разочаровывать? -Неа.
- Порно уже стало ширпотребом.
Типо как кока-кола, или пепси, только про херы!
Скопировать
The reformers or the Hori faction?
He'll be with the mainstream
Just like me
С реформаторами или с людьми Хори?
Он примкнет к победившим.
Я тоже.
Скопировать
I can't recall exactly the...
It's not as if it was in the mainstream.
You know, it would have to be the...
Я точно не помню.
Странно. "Метро" - не самая известная станция.
Знаете, должно быть...
Скопировать
I do have a theory, sir, actually, in line with the work I've been doing.
I have a hunch it's tapping the primal mainstream.
The primal mainstream?
В соответствии с работой, которую я выполняю, у меня есть теория.
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
Ведущий поток?
Скопировать
I have a hunch it's tapping the primal mainstream.
The primal mainstream?
It's everywhere, only on different frequencies.
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока.
Ведущий поток?
Он везде, только на разных частотах.
Скопировать
Let's go four generations out.
So, you sort of have these three columns... the mainstream, heavy metal, hard rock thing... that, you
Then there's the Fastbacks, the Posies, and... the Young Fresh Fellows, which were probably... the first band to really make it out of Seattle... all by themselves, without moving out of town.
Примерно четыре отростка.
Итак, у вас как бы есть эти три колонки... мэйнстрим, хэви метал, хард рок... это, знаете, Mother Love Bone и Pearl Jam сделали.
Ещё есть Fastbacks, the Posies, и... the Young Fresh Fellows, которые вероятно... первая группа, которая действительно прорвалась в Сиэттле... совершенно самостоятельно, не переезжая из города.
Скопировать
Where was this?
The mainstream, where else?
- The original cast? - Oh!
Но где?
Ясное дело, на Бродвее, где же ещё?
- В оригинальным составе?
Скопировать
This lesbian, romantic, screwball comedy.
This one's mainstream. It's about spies.
So we're getting ready to shoot the last scene and this is where the two lesbians, the lovers, they die.
Такая сумасбродная лесби-комедия.
А этот более мейнстримный, про шпионов.
- В общем, у нас тут последняя сцена. В ней две лесбиянки - они любовницы - умирают.
Скопировать
And this turned out to be important later.
That our big win, the big score that gave us mainstream visibility and credibility with investors came
When I completed the paper, I first gave a copy to Mark Andreessen, who was co-founder of Netscape and was at the time one of, on the senior management team at Netscape.
Как оказалось в последствии, это было важно.
Это наша большая победа, большой выигрыш, который дал нам видение мэйнстрима, открытость с инвесторами пришла не из-за евангелизма кучки инженеров, а потому, что один стратег наверху увидел потенциальную мощь этого метода и и затем фактически навязал свое видение всем своим подчиненным.
Когда я завершил документ, Я сначала дал копию Марку Андрессену (Mark Andreessen), Который был соучредителем Netscape и в то время входил в высшее руководство Netscape.
Скопировать
I think that commercialization is very important.
We want to mainstream this software, and I work with Richard Stallman who's the gray haired man of Free
uh, on a regular basis, and I don't feel I have any philosophical differences. me as author the Open Source definition and he is originator of free software as an organized thing,
Я думаю, что коммерциализация очень важна.
Мы хотим, чтобы это ПО было мэйнстримом, и я работаю с Ричардом Столлманом, седовласым старцем Свободного ПО,
на регулярной основе, и я не думаю, что наша философия различна, моя, как автора определения Открытых исходников и его, как создателя Свободного ПО, как организации,
Скопировать
-Amen.
He should've joined a mainstream religion, like Oprah-ism or voodoo.
-We've got to get old Bender back.
-Аминь.
И почему ему было не примкнуть к основным религиям, вроде Опраизма или Вуду.
-Нужно нам вернуть старого Бендера.
Скопировать
I know about dance music, this stuffs too mainstream for me.
And Paula isn't mainstream I suppose?
She's different.
Знаю я эту танцевальную музыку, слишком мейнстримово для меня.
А Пола – это не мейнстрим, надо полагать?
Она другая.
Скопировать
We've had some great Remixes.
So you've given her some club cred, but she's still mainstream!
At least Paula writes some of her stuff.
У нас получились отличные ремиксы.
В клубы ты её сумел втащить, но она всё равно мейнстрим!
По крайней мере, она сама что-то пишет.
Скопировать
On the air.
And when the good news came out, across the Jewish controlled mainstream media, we popped a bottle of
Across the country?
В эфире.
И когда пришли хорошие новости, по центральным, контролируемым евреями каналам, мы с шумом открыли бутылку настоящего американского игристого вина и поделились радостными новостями со всеми нашими слушателями по всей стране.
По всей стране?
Скопировать
And I'm grateful for it, don't get me wrong.
But you also made me believe that I was mainstream.
And I, and I totally bought into it.
И я благодарен тебе за это, не пойми меня неправильно.
Но ты также заставила меня поверить в то, что я как все.
И я полностью купился на это.
Скопировать
We can't stay long. We're invited for 9.
-A mainstream. -Let's change tables-.
-It's a famous cocktail.
Мадди и Поль ждут нас в 21 :00.
Пересядем?
- Это известный коктейль.
Скопировать
She has some theory about ...
There's something arousing about curiosity and non-mainstream, whatever, I don't really remember ...
She thought it would all go away if I did kiss you.
У нее несколько теорий о...
Что-то там-то о любопытстве и необычном... что-то там, я не помню...
Она думает, что все пройдет, если я тебя поцелую.
Скопировать
Calling Inhibitors.
And I'm looking for a mainstream buyer.
What will happen this time, baby?
Их называют Запретители.
И я ищу крупного покупателя.
Что случится сейчас, милый?
Скопировать
I know we agreed not to involve you but, I think that they, have something.
I know about dance music, this stuffs too mainstream for me.
And Paula isn't mainstream I suppose?
Я помню, мы договорились тебя не привлекать, но... сдаётся мне, что-то в них есть.
Знаю я эту танцевальную музыку, слишком мейнстримово для меня.
А Пола – это не мейнстрим, надо полагать?
Скопировать
"The rededication of St. Michael's Church"--
Is the kickoff of a new campaign which seeks to bring Catholicism into the mainstream.
With a papal sanction, the archway entrance of the century-old Jersey Shore house of worship will serve as a passageway of plenary indulgence a little-known Catholic belief offering all that passes through it a morally clean slate.
И что, я должен повосторгатся с тобой благостными встречами?
Вот, посмотри.
Мы отправляемся домой. Не гипнотизируй, а то подумают, у нас супружеская размолвка.
Скопировать
Then, all of a sudden... it belonged to people who you never thought... you were sharing your music with.
Mainstream periodicals and fashion magazines.
And you start realizing... there's a whole lot of people out there... making money by selling the idea... of this Seattle scene or grunge or whatever.
Это было нашим. Потом, как то вдруг... это стало принадлежать людям, о которых ты бы не подумал... что будешь делиться с ними своей музыкой.
Мэйнстрим выпуски и модные журналы.
И ты начинаешь понимать... что появилось дофига людей... которые делают деньги, продавая идею... этой сцены Сиэтла или гранжа или чего угодно.
Скопировать
Fuck, I knew it was a "V" town!"
The big mainstream quiz games, like, you know, 8:00 o'clock on some evening, anyone watches anything.
"Hey, it's 8:00 o'clock, it's 'Who Gives a Shit? '
Блять, я знал, что это город на "Ве"
Большие, популярные викторины. Восемь вечера, любой день. Все что-то смотрят.
"Хэхэй, сейчас 8 вечера, и это шоу "Кто хочет говна"
Скопировать
I've invented my own quiz game, for late nights, sort of Channel 4, when everyone's blasted out of their brains, and it's called "Whose Pig Is This?" Right?
That's what it's called, and it's got a mainstream presenter, who just comes out...
And these pigs keep getting sent out, and he goes, "Eh, whose pig is this?"
Я изобрел собственную викторину. Для поздних вечеров, как на четвертом канале. Когда у всех уже взорван мозг.
Должен быть популярный ведущий, который просто выходит...
И выпускают свиней по одной. — Чья это свинья?
Скопировать
Gene?
Oh, he's so stupid and mainstream.
I've seen all of these, so I went with the Kramer pick.
Джина?
Этого глупого любителя мейнстрима.
Я посмотрел здесь все, так что я остановился на выборе Креймера.
Скопировать
"Spooky" Mulder.
Agent Mulder has developed a consuming devotion to an unassigned project outside the Bureau mainstream
Are you familiar with the so-called X-Files?
Чокнутый Малдер.
А так же, агент Малдер уделяет пристальное внимание неодобренному проекту, выходящему за рамки основной линии Бюро.
Вам приходилось слышать о так называемых "Секретных материалах"?
Скопировать
Rapists, child molesters.
They put that shit in with the mainstream population.
Used to be, somebody like that, if they lasted five days it'd be a record. Perverse.
Насильники, педофилы.
Они сажают их вместе со всеми.
Раньше, если бы кто-нибудь из них продержался дольше 5 дней, это было бы рекордом.
Скопировать
Just... come see for yourself.
Paper dumped the mutant story once the mainstream press got it.
Now they got me on a made-up article about some bogus 10,000-year-old breeding cult.
Просто... Иди и сам посмотри.
Газета забросила мутантов, теперь ими занимаются основные издания.
А я пишу для них вымышленные заметки о фальшивом 10,000-летнем "Брачном культе".
Скопировать
WITH ONE OF HIS DRIVERS--REUBEN. ALONG WITH REUBEN'S HOME COUNTRY OF ARMENIA,
I PICKED THREE MORE MAINSTREAM CONVERSATION TOPICS
FOR CUSTOMERS TO CHOOSE FROM AND TOOK OUT SOME BOOKS FROM THE LIBRARY
Я предлагаю дать пассажирам простой способ решить хотят они разговаривать или нет.
И если да, то о чём именно. Но ведь нельзя просто спросить:
"Вы хотите разговаривать или нет?"
Скопировать
But, I can't just burn up my cop drama.
It's my only chance at the mainstream success I need before I'm allowed to make weird stuff for money
It's my American Graffiti, my Elephant Man, my Four Rooms, the Robert Rodriguez segment.
Но я не могу просто так сжечь свою полицейскую драму.
Это мой единственный шанс на общепризнанный успех, который мне нужен, чтобы мне разрешили заниматься ерундой за деньги.
Это моё Американские Граффити, мой Человек-слон, мои Четыре Комнаты, часть Роберта Родригеза.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mainstream (мэйнстрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mainstream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйнстрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение