Перевод "гонец" на английский
Произношение гонец
гонец – 30 результатов перевода
Думаю, у него ничего серьезного.
Гонец!
Поспеши к дому Омодаке.
Surely it can't be anything serious.
Messenger!
Make all due haste to Omodaka's residence.
Скопировать
Голдмэн, позови сюда гонца.
Гонец!
Пошли.
Goldman, get me a runner up here.
Runner!
Come on.
Скопировать
Сначала послушайте это, сэр.
Это гонец от Веллингтона.
Какие новости?
Wait till you hear this, sir.
It's a courier from Wellington.
What news?
Скопировать
А мальчик проявляет учтивость и даёт убедиться в том, что он настоящий.
Это гонец.
Прибыл с их родины, с севера, с посланием для Бульвайфа.
The boy was being polite, giving them time to decide if he's real.
He's a messenger.
He comes from their homeland in the north with a message for Buliwyf.
Скопировать
Повесьте его, и выставьте напоказ тело.
Он их гонец. Уничтожьте скот.
Лошадей оставьте драгунам.
He is a spy. Hang him, put his body on display.
He's a dispatch rider.
Destroy the livestock. Save the horses for the Dragoons.
Скопировать
Лошадей оставьте драгунам.
Полковник, это форменный гонец, везущий отмеченный пакет. Его нельзя задерживать как шпиона.
Мы не будем его задерживать.
Destroy the livestock. Save the horses for the Dragoons.
Colonel, this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case.
He cannot be held as a spy. Well, we won't hold him.
Скопировать
Мы надеялись, что у вас есть ответ.
"...королевский гонец наблюдал за маленьким человечком, как он танцевал, пел и смеялся.
Как он заполучит дочку, которую он так хотел, ведь она никогда не догадается, что его зовут..."
We were hoping you could tell us.
...the queen's messenger watched the little man as he danced, sang and laughed.
How he would soon have the daughter he wanted because they would never guess that his name was...
Скопировать
По его реакции мы поймем, стоит ли за ними Сингэн.
Гонец от полководца Кацуери!
Что ты делаешь?
Their reaction will tell us if Shingen is behind them.
Messenger from Lord Katsuyori!
What are you doing?
Скопировать
Эх, Андрей, Андрей!
Вон и гонец поскакал к князю жалиться.
Ты скажи, да или нет?
Ah, Andrei, Andrei!
You see, a messenger already went to complain to the Prince.
Just say 'yes' or 'no'?
Скопировать
- Но ты ведь заходил. Как?
Гонец?
В Париже каждую ночь получаю письма.
You go in and out - how?
I was a guard to the courier.
Courier? He goes to Paris each night.
Скопировать
С двумя охранниками. Запереть его!
Гонец и два охранника, а?
Мы можем взять пару-тройку человек в замке. Но поможет ли это нам?
He has two guards.
Courier and two guards, hey?
We can get three men inside the castle but what good will that do?
Скопировать
Ваша Светлость.
Гонец из Парижа! Открывайте ворота!
Оставьте лошадей здесь. Мы скоро вернёмся.
Your Grace.
Courier from Paris, open the gates.
Keep our horses here, we ride back at once.
Скопировать
Увести их и повесить!
Милорд, гонец из Парижа.
Сегодня что-то очень важное.
Take them out and hang them.
The courier.
Dispatches are urgent tonight.
Скопировать
Солдаты Лаваля его убили.
Пятый гонец, наш кузен, отправленный за помощью к королю Испании, убит.
Неужели никому нельзя доверять, Ваше Величество?
Murdered, by Lavalle's troops.
The fifth messenger I've sent to the King of Spain, the fifth to die.
Is there no-one else to trust? No-one.
Скопировать
В тот день я дала им четыре таких кольца.
И сказала, "Месье, если в один прекрасный день гонец привезёт вам кольцо, вот такое кольцо,
значит, я в опасности, престол Франции в опасности".
That day, I gave them each a ring and kept four others like them.
I said, "Messieurs, if one day a messenger brings you a ring, "a ring...
"like this, you will know that I'm in danger." Today, the throne of France is in danger.
Скопировать
- Вы звали меня, матушка?
- Гонец привёз это, сын мой.
Кольцо королевы!
You sent for me, Mother.
A messenger brought this, my son.
The Queen's ring?
Скопировать
Клэр!
Гонец от королевы! - Королевы? - Хочет видеть отца.
Запомни, в моё отсутствие ты будешь мужчиной в доме. Но я сын Атоса, я должен ехать.
No, mademoiselle, there are not...
Claire, a messenger from the Queen.
Remember, you will be the man of the house while I'm away.
Скопировать
Ккороль дал Портняжке отряд солдат и велел ему отправляться на поимку великанов
Гонец прибежал в город с известием о триумфе Портняжки Все бросились смотреть на пойманных великанов
Так храбрый Портняжка женился на принцессе и они зажили счастливо
So the king put the little tailor in command of the soldiers and told him to go off and capture the giants.
A messenger ran to the town with news of the little tailor's triumph and everyone came to see the giants brought to the town as prisoners.
And so, the gallant little tailor married the princess and they all lived happily ever after.
Скопировать
Вот куды стреляй!
Когда ж к нам прибудет гонец от Стефана?
Стефан, целую ручки, сюрприз нам готовит и гонцов не шлёт.
Here is where you shoot!
When will the messenger from Stefan arrive?
Stefan has a surprise in store for us, doesn't send messengers.
Скопировать
Это я приказал вашего дядю, пани Гелена, ксендза Тарновского взять в крепость и допросить.
Мне любопытно: почему к нему ездит гонец из Варшавы, почему Вы к нему ходите.
- И откуда с ним знаком войсковый писарь Лизогуб.
It was me who ordered your uncle taken to the castle and questioned.
I'm curious: why does a messenger from Warsaw visit him, why do you?
- And how come military scribe Lizogub is acquainted with him.
Скопировать
Корабли ромеев идут к Торжок-острову.
Со мной вот гонец, от камичей.
Просим тебя, Всеслав, с дружиной идти к Торжок-острову.
Roman ships near the Torzhok-island.
Here is a messenger of the Kamichi.
We're asking you, Vseslav, to send your troops to the Torzhok-island.
Скопировать
Там есть казна и есть войско, а у нас... сейм принимает решение о каждом гроше, а шляхта никогда не спешит собираться на войну.
Ваше величество, прибыл гонец из Збаража.
Немедленно привести!
Here, I can't say anything without the parliament's or nobles' consent!
Your Majesty,
- an officer from Zbara¿! - Bring him in.
Скопировать
Можешь передать лорду Форкводу, что если он хочет спасти меня правильно, я буду ждать его здесь.
Эй, я не гонец, ладно?
Я посыльный.
You can tell Lord Farquaad that if he wants to rescue me properly, I'll be waiting for him right here.
Hey! I'm no one's messenger boy, all right?
I'm a delivery boy.
Скопировать
Генерал!
Прибыл гонец!
Отзовите людей!
General!
A messenger arrived!
Withdraw our men!
Скопировать
- И послал гонца.
- Гонец до меня не дошёл, капитан.
Получив приказ от офицера старше по званию Вы должны были делегировать мой приказ по уборным другому офицеру.
- And sent a runner.
- No runner found me.
When given a task to perform by a ranking officer you should have delegated latrine inspection to another officer.
Скопировать
- Никто не будет слушать.
- Я - всего лишь гонец.
- Он сказал не оскорблять его.
-No one will be listening.
-I'm a messenger.
-He's saying don't snub him.
Скопировать
Ну да.
Гонец из Александрии.
Цезарь сорвал осаду и утопил в крови войска Птолемея.
Of course.
A courier came from Alexandria.
Caesar has lifted the siege and massacred the armies of Ptolemy.
Скопировать
Дорогу через Старз Холлоу.
Вскоре гонец известил о прибытии генерала.
Британский генерал приближается!
"The road through Stars Hollow. "
"Soon, a scout arrived to warn of the general's coming. "
The British general is coming!
Скопировать
Невероятно!
Час назад был гонец из Рима.
Золота у Цезаря нет.
Can't be so.
I've heard from Rome this last hour.
Caesar has not got the gold.
Скопировать
Бог шельму метит.
- Гонец от Соболева!
- Зря вы меня сюда вытащили.
God hates sinners.
- A messenger from Soboleff!
- You shouldn't have brought me here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов гонец?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гонец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
