Перевод "уведомление" на английский

Русский
English
0 / 30
уведомлениеnotification information
Произношение уведомление

уведомление – 30 результатов перевода

Что происходит?
Мой штаб только что получил уведомление, что группа местных что-то планирует сегодня после заката.
Это же совсем скоро.
What's going on?
My office just got intel that a group of locals is planning something after sundown tonight.
That's almost now.
Скопировать
Хорошо, на этом собеседование закончено.
Теперь ждите уведомления. Можете идти.
Спасибо, сэр.
Okay, that's it for the interview
Please wait for further notice, you can go
Thank you Sir
Скопировать
- Я бы хотела отпуск на сегодняшний день.
Приношу извинение за столь короткое уведомление.
то увидемся послезавтра.
- I'd like a leave of absence for today.
I apologize for the short notice.
Since we have the day off tomorrow, I'll see you the day after tomorrow.
Скопировать
Это заставит усомниться в правдивости свидетеля.
Уведомление в таких случаях не требуется.
Ваша честь, мы бы хотели, чтобы свидетель зачитал выделенный фрагмент.
It's impeachment.
Notice isn't required.
Your Honor, we'd like the witness to, uh, read the highlighted portion.
Скопировать
Кто это?
А, просто уведомления.
Для чего?
Who is that?
Ah, it's just, uh, you know, these alert thingies.
For what?
Скопировать
Мое великодушие - единственное, что стоит между тобой и расстрелом.
При данных обстоятельствах не думаю, что уведомление за две недели такая уж просьба.
Если вам придётся доложить обо мне Оппенгеймеру, я пойму, но я так решил.
My generosity is the only thing standing between you and a firing squad.
Under the circumstances, I don't think two weeks notice is a hell of a lot to ask.
If you have to report me to Oppenheimer, I understand, but I am done.
Скопировать
Ч Ёмм, вы же отец, можно мне у вас кое-что спросить?
Ч я получил уведомление о том, что Ќельсон оп€ть искал порно.
Ч ƒа. ќн ни на секунду не останавливаетс€,
Uh... you're a dad. Can I, uh... - can I ask you something?
- Yeah. Totally. I just got an alert that Nelson was searching for porn again.
- Just now? It's, like, nonstop with that kid, and I'm really worried about him.
Скопировать
Уверен,тот кто ожидает получить тело его дяди из Москвы, конечно захочет об этом знать.
Уведомление семей ваше поле, доктор.
Вы не против?
I'm sure whoever's expecting to pick up his uncle's body from Moscow would surely want to know about this.
Family notifications are your wheelhouse, Doctor.
Would you mind?
Скопировать
Вам не надо было продвигать кампанию без моего сигнала.
Весь маркетинг должен быть утвержден мной до дальнейшего уведомления".
И что?
"You shouldn't've moved ahead on that campaign "without my signoff.
All marketing must be okayed by me until further notice."
So?
Скопировать
Каллен, Сэм, у нас проблема.
Вечеринка полная людей, которые не получили уведомление.
Понял.
Callen, Sam, we have a situation.
Party full of people that didn't get the memo.
Copy.
Скопировать
Я был шпионом, пока...
Мы получили на вас срочное уведомление.
Вы в чёрном списке.
I used to be a spy until--
We got a burn notice on you.
You're blacklisted.
Скопировать
Меня зовут Майкл Вестен.
Мы получили на вас срочное уведомление.
Вы в чёрном списке.
My name is Michael Westen.
I used to be a spy until... we got a burn notice on you.
You're blacklisted.
Скопировать
Я был шпионом, пока...
Мы получили на вас срочное уведомление.
Вы в чёрном списке.
I used to be a spy until...
We got a burn notice on you.
You're blacklisted.
Скопировать
Ах, да.
Окружной прокурор прислал тебе уведомление сразу же после этого инцидента.
Я положил его в ящик вместе с остальной почтой.
Oh yeah.
The district attorney sent a letter over immediately after it happened.
I put it with the rest of your mail. In the drawer.
Скопировать
Офицер полиции Пенадо.
С прискорбием сообщаю, что "Правду" придётся закрыть до дальнейшего уведомления.
На сколько?
- Officer Donato.
- I hate to tell you. We're gonna have to close Truth down until further notice.
- How long?
Скопировать
— Нет, ушёл сам.
— Без уведомления.
— Его там все любили.
- No, he resigned.
- No notice.
- Well, they love him over there.
Скопировать
Тебя подставили?
Я получил уведомление из окружной прокуратуры, что наше сотрудничество по операции слежения проводилось
Та девушка была благодарственным подарком.
You were set up?
I got a request from the DA's office for our cooperation on a sting operation being conducted via Clayton and her stable
The girl was a thank-you gift.
Скопировать
- Что это такое? - Вам вручена повестка.
Это уведомление о расторжении договора.
Вас выгнали из группы.
- What the hell is this?
- You've been served. It's a notice of termination.
You've been kicked out of the band.
Скопировать
Вы просили меня защитить искусство, и оно защищено.
Но уведомления о выселении по-прежнему в силе.
Мы с Лиамом познакомились в колледже, в оркестре.
You asked me to protect the art, and it's protected.
But the notices to vacate are enforceable.
Liam and I met in marching band in college.
Скопировать
Серьезно?
Слушайте, 6-ая поправка гласит, что у меня есть право быть уведомленным, в чем меня обвиняют.
У меня есть право на адвоката.
Seriously?
Look, I have a sixth amendment right To be informed of the charges against me.
I have the right to an attorney.
Скопировать
- Ага! - Иначе они подгорят!
- Вам уведомление.
По-французски: Вам пришла претензия, мадам.
Otherwise it'll burn.
In person!
In French, you-have-been Given Form, ma'am.
Скопировать
Мне нужен криминалист.
И отправьте уведомление в пожарное депо.
Умерла.
I'll need a crime scene investigator.
Please alert the fire department.
It's a death.
Скопировать
- Эрик!
Эрик, мы могли бы просто прислать тебе уведомление, но я полагала, что после всего что мы прошли вместе
После того как ты разболтала в блогах?
- Erich!
Erich, we could have just left and notified you in writing, but I figured after all we'd been through together, I owed you the respect of telling you face to face.
After you told the blogs?
Скопировать
Как Half лицом парня, но более сложный.
себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления
Это объясняет роботов рыцарей.
Like the Half-Faced Man, but more sophisticated.
It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices.
That explains the robot knights.
Скопировать
Да, в этом-то и проблема.
Я разрешу тебе пойти на работу, если ты напишешь уведомление об увольнении через две недели.
(вздыхает)
Yeah, and that's the problem.
I'll let you go into work if it's to put in your two weeks' notice.
[Sighs]
Скопировать
Попробуй заплатить за МРТ и посещение психбольницы.
Еще одно уведомление?
Да. И оно обозначено "окончательным".
Try paying for an MRI and a visit to Eichen House.
Another notice?
Yeah, this one said, "Final."
Скопировать
Около 10 месяцев назад, на металлургическом заводе Кейворкс.
Босс раздавал уведомления об увольнение.
Тони получил его, и он просто огрызнулся.
About ten months ago, Keystone Ironworks.
Boss is handing out pink slips.
Tony gets his, and he just snapped.
Скопировать
В смысле?
Такое уведомление является требованием устава.
Он тянул с ним до последнего.
What are you talking about?
That notification is required by the bylaws.
He's doing it at the last second.
Скопировать
Не говорите мне о правилах, когда вы сами их не соблюдаете.
Вы увеличиваете проценты, когда захотите, без предварительного уведомления.
Банк имеет право увеличивать проценты, почитайте соглашение.
Don't tell me about rules when you don't observe them yourselves.
You raise the interest rate as you wish. No preliminary notice.
The bank has the right to raise the interest rate, check out your contract.
Скопировать
Ваша Честь, мои клиенты представляют благотворительную организацию под названием "Еда для Филли", которая предоставляет еду и кров бездомных и нуждающимся.
Они получили уведомление, что в течение 60 дней они должны предоставить определенные изменения в инфраструктуре
Мистер Зэйл предложил добровольное пожертвование суммой в $250,000, которое бы полностью покрыло необходимые затраты.
Your Honor, my clients are a not-for-profit organization called Food 4 Philly, providing food and shelter to the homeless and shut-ins of our city.
They received a 60-day petition to provide certain infrastructure upgrades on their properties or they'd be forced into receivership.
Mr. Zale offered a donation commitment of $250,000, which would have fully covered the renovation expenses.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уведомление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уведомление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение