Перевод "PACE" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение PACE (пэйс) :
pˈeɪs

пэйс транскрипция – 30 результатов перевода

Always.
Pace?
He should have been here.
Всегда.
Где мистер Пейс?
Он должен быть здесь.
Скопировать
Who told him?
Pace. You not only spy for me, you also spy for the french.
No,it's not true!
Кто сказал ему?
Мистер Пейс, вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Нет, это неправда!
Скопировать
TOWER OF LONDON
Pace.
At your service,sir.
Лондон, Тауэр
Мистер Пейс.
К вашим услугам, сэр.
Скопировать
I told my wife. I said: I don't know anything.
Pace?
When?
Я говорил с женой, я ничего не знаю, вообще ничего.
Вы говорили с женой, мистер Пейс?
Когда?
Скопировать
Do you not see her?
Pace. I see her.
Mr. Cromwell!
Разве вы не видите ее?
Да, мистер Пейс, вижу.
Мистер Кромвель!
Скопировать
Yes. Yes do it!
Pace.
Yes!
Да, да, устрой.
С разрешения вашего величества, я хочу назначить нового секретаря вместо мистера Пейса.
Да!
Скопировать
He was never popular.
Requiescat in pace.
And the second letter?
Он не был популярен.
Мир его праху.
А второе письмо?
Скопировать
Sooner or later all of them learn.
Each has his own pace.
Five uneven fingers form a hand.
Рано или поздно все они научатся.
Каждый в свое время.
Из 5 разных пальцев получается рука.
Скопировать
French bastards! Bastards.
Pace.
His Majesty wants council this afternoon to be brief.
- Французские ублюдки!
- Мистер Пейс. - Мистер Мор.
- Его Величество желает, чтобы сегодняшний послеобеденный совет был недолгим.
Скопировать
Of course, Your Eminence. Like an eagle.
Pace.
They can soar too high.
- Конечно, ваше преосвященство, как орел.
- Мне не нужны орлы, мистер Пейс.
Они летают слишком высоко.
Скопировать
ego te baptizo, in nomine Patris (I baptize you in the name of the Father, ) et Filii, et Spiritus Sancti. (and of the Son, and of the Holy Spirit.)
Vade in pace, et Dominus vobiscum(Go in peace, and the Lord be with you.)
amen
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
Идите с миром и Господь да благословит вас
Аминь
Скопировать
- Your Eminence.
Pace.
I trust you're keeping a good eye on my interests?
- Ваше преосвященство!
- А, мистер Пейс.
Я надеюсь, вы внимательно присматриваете за моими делами?
Скопировать
He's always doing that.
Let's pace up.
I'm sorry.
Вечно он так.
Прибавим шагу.
Простите.
Скопировать
The axles creek and the coupling strain.
And the pace is hot and the points are near.
And sleep has deadened the driver's ear.
Грохот колёс раздаётся во тьме.
Он мчится сквозь ночь, но не знает никто.
Что спит машинист, а пути дальше нет.
Скопировать
Regular.
Keep the pace!
Come on!
Равномерным.
Держи темп!
Побежали!
Скопировать
Grandma--- Is it true when Dad comes back he'll take us to Vancouver?
I know you don't want to go, but life in Vancouver moves at a slower pace
It will be better for you
Бабушка, а правда, когда папа вернется, он заберет нас в Ванкувер?
Я знаю, ты не хочешь ехать, но жизнь в Ванкувере поспокойнее.
Для тебя это будет лучше.
Скопировать
He's taking it too hard from the beginning.
I told him to pace himself and go slow.
Would a drug addict listen if you said to inject slowly?
Слишком жестко он стартовал.
Я же сказал ему попридержать коней.
Будет ли наркоман слушать, если ты попросишь его, медленнее вводить иглу?
Скопировать
And I do that mainly riding on the buses because it costs so little, no more than 30 crowns a time.
But I'm at full pace while I'm on the bus, at least between bus-stops.
It all fits together very nicely.
А ещё люблю в автобусах кататься. Билеты совсем дешёвые - не больше 30 крон за поездку.
А так здорово на большой скорости прокатиться, только остановки мелькают.
Очень мне это всё нравится.
Скопировать
Relax. lt's the first day.
Pace yourself.
-lt's-- lt's gonna be fun.
Расслабься. Это - первый день.
Сбрось темп, приятель.
-Всё будет здорово.
Скопировать
Promise you'll call next time you wash up in Boston?
-Bye, Pace.
The soft-bristled number 60, right?
когда в следующий раз приплывешь к бостонской гавани?
Пейс.
верно?
Скопировать
Thank you, but no, thank you.
Well, face it, Pace.
You're stuck with us.
спасибо.
Пейс.
Теперь ты застрял тут с нами.
Скопировать
We should spend the last night of our summer vacation together in style.
I mean, with all the Motel 6s and whatnot I thought it might be a nice change of pace, Pace.
And I promise I will let you rest.
Я подумала, что мы должны провести последнюю ночь наших летних каникул вместе гламурно.
Я хочу сказать, все эти придорожные мотели и всё такое, я подумала, что это было бы неплохо сменить темп, Пэйс.
И я обещаю, что позволю тебе отдыхать.
Скопировать
An hour, an hour and 1 5 minutes, that's comedy, you know?
You learn how to open , how to sustain , how to pace.
What are you doing?
Час, час с четвертью - это комедия, понимаешь?
Ты учишься, как начинать, учишься держать внимание, учишься темпу.
Что ты делаешь?
Скопировать
You've managed only 7 hens in the last 15 days.
At such a pace your sister shall become a very old woman.
Remember this!
За последние 15 дней ты смогла принести только 7 куриц.
С такими темпами твоя сестрёнка станет старухой.
Помни об этом!
Скопировать
-Thank you.
-Pace.
-Please.
-Спасибо.
-Пэйс.
-Пожалуйста.
Скопировать
-So you're freaking out.
-No, Pace.
-Sorry to disappoint, but I've changed.
-Так значит ты не волнуешься?
-Нет, Пэйс.
-Жаль разочаровывать тебя, но я изменилась.
Скопировать
For some the bell already sounds And they give up.
Those who can not really pound the pedals, lose pace, fall behind, vanish into nothingness.
Together with a dazzling speed comes the liberating descent to Marseille.
ѕо некоторым уже звонит колокол, и они сдаютс€.
"е, кто уже не в силах давить на педали, тер€ют темп, падают позади, раствор€ютс€ в пустоте.
¬месте с завораживающей скоростью приходит освободительный спуск в ћарсель.
Скопировать
D-ahhh!
Frank, just pace yourself.
Copy that.
D-ahhh!
Фрэнк, следи за собой.
Понял тебя.
Скопировать
Me?
I still practice my profession, but at the pace I choose.
Family quarrels and divorces mostly.
А я?
Я всё ещё работаю, но меньше, чем раньше.
Занимаюсь в основном разводами и семейными тяжбами.
Скопировать
We found a way to slow down hours, days and years.
See this slow, regal and peaceful pace.
That's the sidereal time, specially perfected for you aboard our gondolas.
Мы узнали, как замедлить часы, дни и годы.
Вот она, неспешная царственная поступь.
Это звездное время, доведенная до совершенства в наших гондолах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов PACE (пэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы PACE для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение