Перевод "хождение" на английский

Русский
English
0 / 30
хождениеcirculation pacing walking
Произношение хождение

хождение – 30 результатов перевода

Вы подходящий человек, сэр.
Никаких хождений кругами.
Прямо в точку.
You're the man for me, sir.
No beating about the bush.
Right to the point.
Скопировать
Я буду всегда предана тебе произнося слова любви и молясь за твоё счастье.
Пятый шаг: ...хождение вокруг огня чтобы мы могли служить людям.
Я последую прямо за тобой и помогу служить людям.
I will ever live devoted to you speaking words of love and praying for your happiness.
Take the fifth step the walking around a fire that we may serve the people.
I will follow close behind you and help to serve the people.
Скопировать
Дружба — великое чувство, но на самом деле оно рождается из мелочей.
Хождение в одном темпе.
Встаёт один — встаёт и другой. Транспаранты: "Рим", "Сиракуза", "Турин"... ------------------------------------------------ Хождение в одном темпе.
Friendship is a great feeling, but actually it grows from small things. We walk at the same pace.
When one stops, the other stops.
We wore the same bow tie.
Скопировать
Как будто ты в Квентине, не так ли?
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход
Ты хочешь туда вернуться?
Kind of takes you back to Quentin, don't it?
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
You want to go back there?
Скопировать
Он был кочегаром.
У них грубые подошвы от хождения по коксу.
Он год не был в море.
He was a stoker.
Hard soles from walking on coke
Been ashore a year.
Скопировать
А ещё она двигается под моими ногами, если ходить взад-вперед по палубе.
Поскольку никто не видел меня, я мог часами заниматься таким хождением.
Хотя выглядел я как идиот, и в конце концов бросил это занятие.
If I kept going back and forth, shoving it like a swing, the boat would be pushed forwards.
I thought seriously of giving it a go, as nobody was watching me...
But I looked like an idiot, so I just gave up on it.
Скопировать
Так весело!
Не то что Розанна, хождение по магазинам всегда вызывает у неё недовольство.
Вы знаете, что это?
This sure is fun.
And the way Rose-Ann gripes about marketing...
You know what this is?
Скопировать
Я с этим закончил.
С хождениями ночью в парк под проливным дождём.
Странно, что я не подох.
I'm finished with that.
Going into the park at night in the pouring rain.
Wonder I ain't dead.
Скопировать
Не могу поверить что ты отказываешься от веры, Гомер.
Послушай, ну в чем смысл хождения в одно и тоже место по воскресеньям?
Разве Бог не повсюду?
I can't believe you're giving up church, Homer.
Hey, what's the big deal about going to some building every Sunday?
I mean, isn't God everywhere?
Скопировать
- Игры никогда не прекращаются.
Мне надоели все эти хождения вокруг да около.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
- There are always games, Doctor.
I don't have the slightest idea what this game is all about.
You're going to tell me what's going on, my friend, or we're going to sit here until we rot.
Скопировать
ќни обрушат фондовый рынок и используют это как прикрытие дл€ сокращени€ количества денег.
¬озможно в течение нескольких мес€цев, когда банкноты —Ўј начнут хождение и замен€т банкноты мен€л.
"ем дольше мы будем ждать, тем больше опасность окончательно потер€ть контроль на нашей нацией.
crash the stock market and use that as a smoke screen while contracting the money supply.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly, perhaps in only a very few months, as U.S. Notes begin to circulate and replace the money withdrawn by the bankers.
The longer we wait, the greater the danger we'll permanently lose control of our Nation.
Скопировать
Кроме того, разговоры о ней успокаивают тебя.
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Да ну?
Besides, uh, talking about her always relaxes you.
And your pacing is getting a little distracting.
Oh, yeah?
Скопировать
Кошмар.
Это хождение по канату, это, бля, хождение по канату.
Понимаешь, с этими интервьюерами я становлюсь слишком стеснительным.
Nightmare.
It's a tightrope, Spud. It's a fucking tightrope.
See, I just get pure shy with the interviewer cats.
Скопировать
Ёто были простые цветные бумажные банкноты, ничем не обеспеченные. Ќо жители острова согласились использовать их в торговле.
"тобы быть уверенным в том, что деньги начнут широкое хождение они были объ€влены как "хорошее средство
онечно эта иде€ была не новой. Ёто было то, что было сделано в јмерике перед революцией, и в другие времена в мире.
They were just colourful paper notes, backed by nothing, but the people of this tiny island agreed to accept them and trade with them.
To be sure they circulated widely, they were declared to be "good for the payment of taxes". Of course this idea was nothing new.
It was exactly what America had done before the American Revolution and there are many other examples throughout the world.
Скопировать
Они очень раздражены по этому поводу.
Одна вещь, которая меня уже достала - хождение на цыпочках перед клингонами.
Возьмите "Дефаент" и проведите сенсорное сканирование этих координат.
And they're very touchy about it.
One thing I've had enough of is tiptoeing around the Klingons.
Take the Defiant and run a sensor sweep of those coordinates.
Скопировать
О чем ТЫ рассказать порывался'?
Имеет хождение, ваше величество, сужденьице одно преядовитейшее.
Сапожник бунтует в Европе от того, что ищет знатности и богатства.
What were you trying to tell me?
There's a pretty venomous opinion going the rounds, Your Majesty.
The cobbler in Europe rebels, because he seeks wealth and high standing.
Скопировать
Почему ты больше не хочешь, просто поболтать с нами?
Сара, жизнь это намного больше, чем хождение по магазинам 00:06:40,000 -- 00:06:42,000 "Книжный магазин
Хорошо.
How come you never wanna hang out with us any more?
Sarah, there's more to life than just shopping.
Alright.
Скопировать
- Чем занимаетесь в последнее время?
- Кроме хождения по ночным клубам?
- Вы где-то работаете?
So, what have you been doing lately?
You mean besides going out every night?
Yeah. I mean, what do you do for work?
Скопировать
Какими девчачьими делами?
Ну не знаю, ванна с пеной Примерка нарядов... хождение с книжкой на голове.
Ну если тебе так лучше спится по ночам, дорогуша
What kind of girl stuff?
I don't know, I don't know... bubble bath, trying on outfits, walking around with a book on her head.
Whatever helps you sleep at night, peaches.
Скопировать
Тэд, ты когда-нибудь спрашивал себя,
"вот всё это хождение на танцы с Брайаном и беспорядочный секс с бесчисленными незнакомцами – это та
Спрашивал.
TED, HAVE YOU EVER ASKED YOURSELF...
"IS... IS GOING TO TEA-DANCES WITH BRIAN AND... HAVING INDIS- CRIMINATE SEX WITH COUNTLESS STRANGERS
I HAVE. AND THE ANSWER IS,
Скопировать
Воскресенья.
Хождение в -
- Постой, это не наше детство. Что я и имел в виду- "Не-е-ет".
Goin' to... Oh, wait.
That's somebody else's childhood.
What I meant was, "No."
Скопировать
Скоро вечер, темно будет возвращаться.
Между прочим, я прекрасно вижу, что эти чтения стихов и хождения кругами есть не что иное, как форма
Я вас понимаю.
It will be dark soon, difficult to come back.
By the way, it's absolutely clear to me that all this poem reciting and making detours is just a form of apologizing.
I can understand you.
Скопировать
И должен вас охранять.
Знаешь, в чем причина твоих частых хождений в туалет?
В том , что ты очень много пьешь.
You wait. Don't you move.
The reason you're up this time of night is cos you spend too much time drinkin' liquids.
You're old enough to be able to hold it in.
Скопировать
" Это всегда казалось ей тайным сном.
Бессмысленное хождения по коридорам с чувством оторванности от тех, кого, как ей казалось, она знало
Но когда она встретила его, парня, которого она знала всю свою жизнь, она поняла, что бессловесная любовь, громче всего.
" lt had always seemed like a silent dream to her.
The many meaningless passings in the hallway the sense of disconnection from those she supposedly knew so well.
But when she met him, the boy she'd already known all her life she realized that love unspoken is the loudest sound of all.
Скопировать
Хотите продолжить разговор?
Отлично, но больше никаких хождений вокруг да около.
Чего вы от нас хотите?
You want to keep talking?
Fine by me, but no more beating around the bush.
Now what do you want from us?
Скопировать
Так что я ходила от дома к дому, оставалась на посиделки с его друзьями.
Конечно, сии хождения путешествием можно назвать с б-а-а-льшой натяжкой.
Уммм...
So, I go from house to house, staying with his friends.
This is hardly what I call a journey.
Um...
Скопировать
"атем в беспрецедентном дл€ центрального банкира приступе откровени€, Ѕидл признал, что Ѕанк собираетс€ сократить объем денежной массы в обращении, чтобы заставить онгресс возобновить его работу.
политике жесткого сдерживани€ (денежной массы)Е и € не сомневаюсь, что это приведет к возобновлению хождени
"ут-то и раскрылась вс€ серм€жна€ правда.
Biddle admitted that the bank was going to make money scarce to force Congress to restore the Bank:
What a stunning revelation!
Here was the pure truth, revealed with shocking clarity.
Скопировать
28 феврал€ 1878 года онгресс выпустил "акон Ўумана, разрешивший чеканку ограниченного количества серебр€ных долларов в течение последующих 5 лет.
".е. полного обеспечени€ денег золотом еще не было, как не было и свободного хождени€ серебра.
Ћюбопытно, что до 1873 года любое лицо, привезшее серебро на јмериканский монетный двор, могло совершенно бесплатно начеканить из него монет.
But it didn't work entirely. On February 28, 1878, Congress passed the Sherman Law allowing the minting of a limited number of silver dollars, ending the 5-year hiatus.
This did not end gold-backing of the currency, however. Nor did it completely free silver.
Previous to 1873, anyone who brought silver to the U.S. mint could have it struck into silver dollars free of charge.
Скопировать
акого ху€ лыбишьс€?
Ќикаких хождений туда-обратно, парни.
(— јЌƒ"–ќ¬јЌ"≈ "ќЋѕџ)
What are you fucking grinning at?
There's no turning back now, lads.
(CROWD JEERING)
Скопировать
"то мен€ы делали в храме?
в "ерусалим платить храмовый сбор, мен€лы в храме принимали плату только специальной, имевшей тогда хождение
ќна представл€ла из себ€ половину унции чистого серебра и, в отличие от других монет, не носила на себе изображени€ римского императора.
What were Money Changers doing in the Temple?
When Jews came to Jerusalem to pay their Temple tax, they could only pay it with a special coin, the half shekel of the sanctuary.
This was a half-ounce of pure silver, about the size of a quarter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хождение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение