Перевод "брюзжать" на английский

Русский
English
0 / 30
брюзжатьgrumble be peevish
Произношение брюзжать

брюзжать – 30 результатов перевода

Отступаем.
Семья Батерстов состоит из пьяной мамаши, И старой брюзжащей карги.
Как по мне, они не особо похожи на банду безжалостных похитителей.
Sound the retreat.
The Bathurst family consists of one drunken mammy and an old bat with a stoop.
Don't seem much like a ruthless gang of kidnappers to me.
Скопировать
Нет, если ты не хочешь.
О, Эд, прекращай брюзжать.
Газеты настроены против меня годами, но я все еще сижу на своем месте.
Not if you don't want to.
Oh, Ed, stop getting your tonsils in an uproar.
I've had the newspapers after me for years and I'm still sitting pretty.
Скопировать
И ты будешь с ненавистью торчать там и ждать от каждого сочувствия.
- Перестань брюзжать
- Не перестану!
So you'll hang around hating it and expecting everybody else to be sorry for you.
- Stop grousing.
- I won't!
Скопировать
Рост 190 и вес 100 кг.
А не какой то брюзжащий типчик.
Деннис, я тебя прошу...
6'3", 220 lbs.
Not some shrimp who bitches.
Dennis, I'm asking you...
Скопировать
- Что?
Перестань брюзжать!
Это так просто...
-What?
Get in a good mood.
How hard is it to decide to be in a good mood...
Скопировать
Нет!
Спорим, ты заработаешь больше денег, будучи хорошим, чем брюзгливым брюзгой, брюзжащим на всех все время
Ха!
No way!
I bet you'd make way more money being nice than being a big, grumpy grump to everyone all the time.
Ha!
Скопировать
- Хорошо.
Если ты собираешься весь день брюзжать, зачем вообще сказал, что будешь его учить?
Потому что от него зависит, будут ли мои внуки накормлены.
- Good.
If you're going to be a grump all day, why did you even say that you were going to teach him?
Because he's how my grandkids get food.
Скопировать
Мы ни о чем важном не говорили.
Джеймс просто брюзжал.
А вот и четвертый.
Oh, nothing of importance.
James was just being a scold.
And here's our fourth.
Скопировать
Потому что ты хочешь венчаться в церкви.
Ты начинаешь брюзжать по этому поводу, и я правда не понимаю, почему.
Это же просто.
Because you want to get married in a church.
I can see you're getting testy about this, and I really don't know why.
After all, it's easy.
Скопировать
- Точно.
Что толку брюзжать об этом?
Я в иллюминатор посмотрю.
- That's right.
No point in being an old crank about it.
Going back to the view.
Скопировать
Начнем с чего-нибудь попроще - с брюзжания.
Начинай брюзжать.
Ну, я так зла на Карлоса.
Okay. We'll start with something a little easier--bitching.
I can handle that.
Bitch away.
Скопировать
По-моему, такого рода вещами должны заниматься родственники.
Может и так, но мы уже в машине, мы едем, так что хватит брюзжать.
Может, хотя бы радио включишь?
I mean, it really is the kind of thing a relative should do.
Maybe it is, but we're in the car, on our way there, so stop your bitching.
Well, can you at least put the radio on?
Скопировать
Ничего с этим не поделаешь.
Так что прекрати брюзжать.
Ты не можешь со мной так разговаривать.
There's nothing you can do about it.
So stop bitching.
Well, you can't talk to me like that.
Скопировать
Может, хотя бы радио включишь?
Я не буду брюзжать, если буду подпевать, или что-нибудь в этом роде.
Если ты начнешь петь, то брюзжать начну я, и вам это не понравится.
Well, can you at least put the radio on?
I won't feel like bitching if I can sing along to something.
If you start singing, I'll start bitching, and you don't want that.
Скопировать
Я не буду брюзжать, если буду подпевать, или что-нибудь в этом роде.
Если ты начнешь петь, то брюзжать начну я, и вам это не понравится.
- Нам ехать 4 часа.
I won't feel like bitching if I can sing along to something.
If you start singing, I'll start bitching, and you don't want that.
It's a 4-hour drive.
Скопировать
Они не расстанутся.
Хоть кто-то в этом доме должен быть счастлив, и это точно будем не мы с тобой, так что хватит брюзжать
Если позволишь, мне пора в тюрьму.
They're gonna last.
Because I need someone in this house to be happy. And it's clearly not going to be you or me. So pipe down Buzzkill McGee.
If you'll excuse me, I have to go to jail now.
Скопировать
- Речи мы все равно уже пропустили.
- Хватит брюзжать.
Нужно было хоть одного из них проучить.
- We'll have missed the speeches as it is.
- Don't be such a grouch.
You should have punished one of them at least.
Скопировать
Мы не на кемпинге! Ого!
По-моему, кое-кто борется за награду хмурого, сердитого, брюзжащего скаута.
Это ты, кстати.
We are not camping!
Oh-ho, somebody's working on his sourpuss grumpy grouch activity patch. (Laughing)
It's you, by the way.
Скопировать
Прости... Прости...
Ну, милый, о чём сегодня будешь брюзжать?
Выдай мне анонсик.
I'm sorry.
So, honey, what are you going to rant about today?
- Could we get a little preview?
Скопировать
Вкуснятина!
Не знаю, зачем было брюзжать, попробуй как вкусно.
На, попробуй.
Mm, dee-licious!
I don't know why you have to be such a grouch. This is really good.
Here, have some.
Скопировать
Что?
Не думала, что мой братик так быстро превратится в брюзжащего старика!
Старика?
What?
I didn't think Niinii turned into such an annoying old man!
"Old man"?
Скопировать
Вы проделали самую сложную работу братья.
А мы просто брюзжали изо дня в день.
Вобщем, примите мою глубочайшую благодарность.
You did all the hard work, brother.
We just grunted out the day to day.
Well, you got my deepest appreciation.
Скопировать
И вот что я тебе скажу, Мы поедем во Флориду повидать мою маму в следующем году на целых две недели.
У тебя больше нет права брюзжать.
Был тогда курс в университете.
And I'll tell you one thing, we're going to go to Florida and see my mother next year for the full two weeks.
You have forfeited your right to complain.
It was a course at the university.
Скопировать
Даже длиннее.
Я клянусь не брюзжать слишком много.
Если я только смогу, потому что иной раз обязательно найдется повод побрюзжать.
Longer.
I vow not to complain so much.
If I can help it, because sometimes there's something that really needs to be complained about.
Скопировать
Может как-нибудь я сведу тебя с ним.
Не хочу я становиться какой-то там брюзжащей на мужа.
Я тебе не верю. - Я же шучу, дурочка
Maybe I'll get you a hook up with that.
I don't wanna be someone cursing at my husband.
I was kidding, wacko!
Скопировать
Иди!
Я сегодня себя чувствую, как будто мне 90 лет, и мне хочется брюзжать на вас, потому что вы все моложе
Соотнесите свои пожелания, не то вы до пенсии будете сидеть.
Come on!
Today i feel like i'm 90 years old, and i want to give you a hard time, because you're all younger than me. i think that you're empty-headed bimbos.
Keep it in perspective, otherwise you'll be sitting here until your pension.
Скопировать
А я носил отцу пиво. Так нервничал и дрожал, что всё падало из рук.
Он брюзжал: "Пять здоровых пальцев, а ты даже бутылку пива донести не можешь!
Может, мне их откусить по очереди?"
Meanwhile, I'd bring my father a beer and I was so nervous, my hands would tremble and I'd drop it half the time, and he'd say,
"Five good fingers and you can't even "hold on to a bottle of suds.
Maybe I should just bite 'em off one at a time."
Скопировать
Верно.
"Милорд архиепископ, вы - просто брюзжащий поп.
И стоит всем отвернуться, Как вам не закроешь рот.
Hear, hear.
"My Lord, Archbishop, what a scold you are.
And when your man is down, how very bold you are.
Скопировать
Когда я превратился в старика, запутавшегося в современных технологиях?
Не успеешь оглянуться, как я начну натягивать штаны до самых подмышек и брюзжать насчёт ужасной музыки
Вот ведь ужас, правда?
When did I become an old man baffled by modern technology?
Next thing you know, I'll be hitching my pants up to my armpits and complaining about the awful music the kids are listening to.
It is awful, isn't it?
Скопировать
Теперь он принялся за субботы.
Гомер Симпсон, ворчать и брюзжать в автобусе -- это одно, но прямо перед этими бедолагами? !
Эй, Фландерс, может последуешь библейскому совету и умолкнешь?
Now he comes for Saturday.
Homer Simpson, it's one thing to moan and groan on the bus, but in front of these unfortunates, well, that just curls my 'stache.
Hey, Flanders, why don't you take some advice from your Bible and zip it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов брюзжать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брюзжать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение