Перевод "транслировать" на английский
Произношение транслировать
транслировать – 30 результатов перевода
Как их ненавижу.
над вопросом как канал "новости Фокс" может быть настолько консервативным когда сеть Фокс продолжает транслировать
Это бессмыслица.
I hate them so much.
One thing I've always wondered, how can Fox News be so conservative when the Fox network keeps airing raunchy shows?
They don't fit together.
Скопировать
Я тебя люблю.
Этот рывок будет транслироваться весь сезон!
Еще один взгляд на поле...
I love you.
That one's gonna be for the highlight reel this weekend.
As we take another look....
Скопировать
Мы хотим это вернуть.
Они будут преданы суду и их казнь будет транслироваться на весь мир.
Я знаю пыл американцев.
Something we want back.
They will be placed on trial and their executions televised worldwide.
I know American people's passions.
Скопировать
У кого-нибудь еще такие есть?
Зачем кому-то понадобилось транслировать нашу позицию?
Транслировать нашу позицию более 300 нигерийским солдатам которьIе всю ночь бежали и теперь находятся всего в полутора часах от нас?
I think we're fucked either way we go.
We backtrack, cross downstream... Roger that.
Let the other men know.
Скопировать
Зачем кому-то понадобилось транслировать нашу позицию?
Транслировать нашу позицию более 300 нигерийским солдатам которьIе всю ночь бежали и теперь находятся
Рэд.
We backtrack, cross downstream... Roger that.
Let the other men know.
-Yes, sir.
Скопировать
Немедленно отвезите туда Корнингстоун!
Центральная студия будет транслировать.
Нужно получить роды в кадре!
Get Corningstone over there right away!
The network is picking up the feed.
I want a shot of that panda being born!
Скопировать
- Альчибиаде, любовь моя.
Церемония будет транслироваться по всем экранам, сэр.
Хорошо.
- Alcibiade, my love.
The ceremony will be carried on all viewing screens, sir.
Good.
Скопировать
- Держим курс, сэр. Достигнем границ договора через 21 минуту.
Вы продолжаете транслировать тактические отчеты?
- Так точно, капитан.
Estimating treaty boundary in 21 minutes.
Are you continuing to broadcast tactical reports?
- Affirmative, captain.
Скопировать
Ќет абсолютного времени и пространства, ѕопросту говор€, € нахожусь в потустороннем мире.
¬¬— не на шутку встревожилось. ћожно ли транслировать фильм?
—ам ћэйхью был двум€ руками за.
And that there be no absolute time, no absolute space. It is simply what we impose on the outside world.
The BBC was worried. Could the film be broadcast?
Mayhew himself was all in favor.
Скопировать
Я также с нетерпением жду встречи с Уэсли Крашером.
Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
Капитан, Академия Звездного Флота запрашивает уточненное время нашего прибытия.
I look forward to seeing Wesley Crusher again.
His flight team's demonstration near Saturn will be transmitted to the graduation ceremonies.
Captain, Starfleet Academy requests our estimated arrival.
Скопировать
- ...в конторе сборщика.
Специально для вас во время перерыва пропаривание будет транслироваться в прямом эфире на всех новостных
Температура в теплообменниках в пределах 70 градусов.
-...at the Gatherer's office.
As a special privilege, during the hours of the public holiday, the steaming will also be shown live on all bulletin screens.
The temperature in the heat exchanger is down to 70 centigrade.
Скопировать
Так вот, что он передавал!
Свою готовность транслировать информацию!
А на Земле уже нет никого... кто бы мог опознать старый код и послать ответ.
That's what it's been signaling!
Its readiness to transmit its information!
And there's no one on Earth who could recognize the old signal and send a response.
Скопировать
Но то, чтобы в Америке - я думаю, что...
Его последний концерт в Белом Доме транслировался во все страны!
Капитан! Этого пидора в Химках видал, деревянными членами торгует.
But in America? I don't think...
His last White House concert was broadcast all over the world!
Saw this faggot in the Moscow suburbs, selling wooden dildos.
Скопировать
На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами.
Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
В детстве мы их слушали, но былую наивность не вернуть.
When informants turned in just one adult hiding in a barn in Shinagawa a whole platoon with machine guns was dispatched.
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
Although we listened to lullabies when we were infants we will not return to a child's naivety.
Скопировать
Спроси, может ли он мне уделить несколько минут.
Канзасский КТНС отказывается транслировать "Нетворк Ньюс", пока Бил не вернётся в эфир.
Ты видел вчерашний рейтинг "Нетворк Ньюс"?
See if he can give me a few minutes this morning.
KTNS Kansas City refuses to carry our "Network News Show" anymore... unless Beale is taken off the air.
Did you see the overnights on the "Network News"?
Скопировать
- Что случилось?
Вместо воскресного обзора новостей будут транслировать пресс-конференцию из Вашингтона.
- Президента?
- What?
They're preempting Sunday's News In Review for that Washington press conference.
- The president?
Скопировать
- Надеюсь, Вы не возражаете, если мы перейдем прямо к делу.
. - Это встреча в мэрии, которая будет напрямую транслироваться по МСНБС.
Чтобы репетиция прошла успешно, Кэрол будет ведущей, она будет сидеть справа от Вас, а камера будет слева.
Let's get right to it.
It's a town hall meeting broadcast live.
For rehearsal, Carol will moderate. She'll be to your right.
Скопировать
И ты это знал.
Логан транслировал через ОКО нашу информацию.
Помнишь?
- Yeah. You knew that.
Logan did that Eyes Only broadcast for us.
Remember?
Скопировать
Я думаю, им придется тебя выпустить к пятнице, чтобы ты смог выступить на концерте.
Они будут транслировать этот концерт на 85 стран.
Просто расслабься и помни, беспокоиться не о чем.
I figure they've got to let you out for your concert, Friday night.
They're beaming it live by satellite to 85 countries.
Just relax and remember, there's nothing to worry about.
Скопировать
Помню первый орбитальный полет Гленна на "Меркури".
Его транслировали по мониторам на Центральном вокзале Нью-Йорка, и десятки тысяч людей, чтобы на это
Знаете, когда Аполлон-17 приземлился на Луну, люди звонили на телеканалы и возмущались, что из-за этой трансляции отменили повторение сериала "Я люблю Люси".
I remember when Glenn made his first orbit in Mercury.
They put up television sets in Grand Central Station, and tens of thousands of people missed their trains to watch.
You know, when Apollo Seventeen landed on the Moon, people were callin' up the networks and bitchin' because reruns of I Love Lucy were cancelled.
Скопировать
По данным Национального Дома Ставок... начиная с предстоящего сезона, Политехническая школа будет занята в течение трех дней подряд для празднования исторического дня.
Церемония будет записываться и транслироваться по ТВ.
Политическая молодежь одобряет эту инициативу правительства и призывает всех молодых людей занять место в рядах зрителей,.. ...что будет учитываться при их выборе в качестве государственных служащих Национальной электрической компании, Организации водоснабжения и т.д.
According to the National Betting House ... starting from the coming season, the Polytechnic school will be occupied for three consecutive days for the celebration of the historic day
The ceremony will be recorded and broadcasted on the TV
Political youths welcome this initiative of the gov't and call all young people to take place as walkons a fact which will be taken into account for their selection as civil servants for the National Electricity Company, Water Supply Organization etc
Скопировать
Но этого не случилось.
Ничего больше не будет транслироваться.
Пеппино покинул нас, он умер, он совершил самоубийство.
There will be no rally.
Nothing will be broadcast anymore.
Peppino left us, he died, he committed suicide.
Скопировать
Сейчас не время для разглашения военных тайн.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким
Я посмотрю, что смогу сделать.
This is no time for security leaks.
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic.
I'll see what I can do.
Скопировать
Я прошел мимо посла Дрази вскоре после того, как он говорил с Шериданом.
Он транслировал свои мысли довольно громко.
Сообщи своему другу, что Белые Звезды, которые они послали помочь Энфили, попадут в засаду.
I passed the Drazi ambassador shortly after he finished talking to Sheridan.
He was broadcasting his thoughts quite loudly.
Tell your friend that the White Stars they've sent to help the Enfili are going into a trap.
Скопировать
Жители, обращайтесь за помощью в соответствующие убежища.
Следующая передача будет транслироваться в 13:30.
Пожалуйста, наслаждайтесь нашей музыкальной программой...
- Exit the FELNARL 10iles - I I ask all residents to go to special places .
I following news at 1:30 pm.
I Follow music further.
Скопировать
... к сожалению, то, что произошло на первом экзамене, повторилось и на втором
Вы же не хотите, чтобы я подумал, что Клара транслировала ответы к задачам посредством передатчика размером
Простите, г-н "консул", что перебиваю Вас во время Вашей речи. Мне очень жаль.
Umm... I'm afraid that, what happened in the first test happened in the second as well.
You don't want me to believe that Clara transmitted the answers using a nail sized transmitter you brought with you from the pitiful remains of the KGB.
Excuse me one moment, Mr. consul, if I'm interrupting your speech.
Скопировать
А чо я могу сделать, а?
Транслировать её через интернет?
- Ага.
What am I gonna do, huh ?
Broadcast her over the Internet ?
- Yeah.
Скопировать
Они празднуют запуск нового спутника... поскольку теперь он сможет войти в каждый дом по всему миру.
За исключением Китая, где отказались транслировать его передачи.
Ваш билет, Ваша предыстория, документы на машину, взятую в аренду.
They're celebrating the launch of a new satellite... because now he has the ability to reach every human being on the Earth.
Except the Chinese, who have refused broadcast rights.
Your ticket, cover story and rental car reservation.
Скопировать
Я могу быть твоей командой. Или ты можешь быть моей.
Хорошо, а это не выглядит немного некрасиво, что мы так издеваемся на Навидом, если это будут транслировать
Навид это заслужил. Даже если он не изменил ей, он её бросил.
They invite you to lunch and by the time you get back, they've changed the locks, and someone else has your job.
Oh, honey! Dan Simons says they got a contingency plan on the table to dump 25% of the office.
- So, did you talk to him?
Скопировать
Что я от вас хочу...
Притворитесь, что это настоящее ток-шоу, которое будет транслироваться в прямом эфире на всю страну,
Итак, тема сегодняшнего шоу - это трансплантация органов.
- Now, what I want you to do is pretend that this is a real show.
As if it were being broadcast live, And you are actual participants.
Now, the topic of the show is organ transplants.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов транслировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы транслировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение