Перевод "творческий кризис" на английский

Русский
English
0 / 30
творческийcreative
кризисcrisis
Произношение творческий кризис

творческий кризис – 30 результатов перевода

Если я в фильме и сборов нет, меня не зовут, я неинтересна.
Я в прошлом, я в творческом кризисе. Картину ждет провал.
К черту всех. они бездушные твари.
Well, I'm box-office poison. I'm on the outs, the skids, the doldrums.
Washed-up, day-old fish not worth the eating, so they tell me.
Hell with them. Hell with them, my dear.
Скопировать
Смотрят на нас и так далее.
Я понял, похоже снова у него начался творческий кризис,
- Смелее, Федора. - Совершенно верно.
And what are two doing?
Watching us, and so on. I see, it looks like that time again.
His seasonal crisis has begun have courage, Fedora.
Скопировать
Вкусно?
У меня творческий кризис. Нужна твоя помощь.
Помоги.
How do you like it?
Yeah, serious writer's block.
I need an inspiration~
Скопировать
Или никто не знает?
Меня твой творческий кризис сильно задел.
И с тех пор я мечтала подарить тебе на день рождения этот мастер-класс из газеты.
Who knows about it?
I hated seeing you suffer with that writer's block.
When I saw the ad in the paper I had to get it for your birthday.
Скопировать
- Что же вас томит?
Ну, может быть у вас творческий кризис?
- Может быть.
- What depresses you so? - You wouldn't understand.
- You're having a crisis?
- Like any artiste, I do.
Скопировать
Что?
У меня творческий кризис.
Везде? Да.
- I can't.
- What?
- I have writer's block.
Скопировать
Да, он заходил недавно.
Я думаю, у него какой-то творческий кризис.
Так ему и надо за то, что совал свои причиндалы в Твист.
Yeah, he was up earlier on.
I think he's having some kind of creative crisis.
Serves him right for getting his knackers in a twist.
Скопировать
Я заметила.
Твой знаменитый творческий кризис?
Нет...
I noticed.
Your famous inspiration crisis?
No...
Скопировать
Я пытаюсь написать песню, которая не будет унылым говном. Чтобы Джинни не разорвала мой издательский контракт.
Ну я не виноват в том, что ты и твой творческий кризис, взрывает твой мозг.
- А я не виноват в том, что ты жалуешься, что оказался там, где мы все до смерти хотим быть.
I am trying to write a song that doesn't suck so Jeannie doesn't kill my publishing deal.
Okay, well, it's not my fault you're banging your head up against your writer's block...
- It's not my fault you're complaining about being in a situation everybody we know would kill to be in.
Скопировать
Привет.
Я тут читала исследования относительно творческих кризисов, и они предлагают воссоздать атмосферу предыдущего
Так что я хочу сделать из Раммер Джаммер "Луну".
Hi.
So I have been doing some reading on studies of writer's block, and they suggested recreating an environment of success.
So, I'm going to turn the Rammer Jammer into Luna.
Скопировать
Что значит - нового?
Я вышел из творческого кризиса. Вы бы видели, док.
Мои пальцы летали.
What do you mean your new novel?
My writer's block is cured.
You should have seen it, Doc.
Скопировать
Привет.
Похоже, творческий кризис Джоэла преодолен.
Да, он едва поднял голову за последние два часа.
Hey.
Looks like Joel's writer's block is finally broken.
Yeah, he's hardly looked up for two hours.
Скопировать
- Что это было?
- У Джоэля творческий кризис.
Нет!
- Um, what was that?
- Oh, Joel has writer's block.
No!
Скопировать
Меня лично всё устраивает.
Просто небольшой творческий кризис.
Вот и всё.
I'm perfectly happy with where I'm at.
I just hit a little creative block.
That's all.
Скопировать
Да?
У тебя был творческий кризис?
Я его себе сам устроил.
- A book, yes.
So, was there some kind of block?
- No, or... maybe I just created a block.
Скопировать
Это твой дух, который хранит твоё Чи внутри.
Тем более раз у тебя творческий кризис.
Подходишь прямо к черте, совсем близко, но не пересекаешь.
It's spiritual, it keeps your Chi inside.
Especially if you got writer's block.
You gotta walk right up to that line, bro, and not cross it.
Скопировать
У него было очень трудное время.
Я думаю, что после выкидыша у него был творческий кризис.
Ему просто была нужна муза.
He's had a really hard time.
I think ever since the miscarriage, he's had writer's block.
He just needs a new muse.
Скопировать
Нет.
У каждого писателя в какой-то момент бывает творческий кризис.
Это временно.
No.
Every writer gets writer's block at some point in their career.
It's temporary.
Скопировать
Никак не могу закончить.
Наверное, у тебя творческий кризис.
А может, о Жизель просто слишком скучно писать.
- Just... I can't finish it.
- Huh. Maybe you have writer's block.
Or maybe Giselle is just too boring to write about.
Скопировать
"БРО-сать." Фух.
И если у Дэнни будет творческий кризис, тебе придется найти способ как следует разочаровать его.
Да, Сид, ты можешь просто показывать ему свое "фи"
"Off." Whew. I thought that was going in another direction.
And if Danny's ever blocked, you have to find some way of, you know, disappointing him.
Yeah, Syd, you can just give him attitude or not return his calls.
Скопировать
"Истина в вине".
Никаких секретов мы не раскрыли, кроме того, что у мужчины среднего возраста творческий кризис.
Кое-что мы твердо усвоили.
In vino veritas.
There were no secrets revealed, other than a middle-aged man has a work crush.
I tell you one thing we learned...
Скопировать
Что ты делаешь, когда не можешь писать?
Творческий кризис?
Я одна дома и не могу писать.
What do you do when you can't write?
Writer's block?
I'm all alone in the flat and I can't write.
Скопировать
Мегги?
Творческий кризис?
Может, я помогу?
Meggie?
Having writer's block?
Maybe I can help.
Скопировать
Лажа.
Не удивительно, что ты в творческом кризисе.
Что-то не сходится - парень оставил место преступления чистым, а письмо отправил с кучей своих отпечатков?
That's terrible.
No wonder you're blocked.
And here's another thing-- The guy doesn't leave his prints at the scene of the crime, But he sends a letter with his prints on it?
Скопировать
- Так а что вы двое здесь делаете?
Ну, у нас в Лондоне начался небольшой творческий кризис, так что мы решили немного отдохнуть от музыкальной
Оттянуться, понимаете, расслабиться.
-So what are you two doing out here?
Well, we hit a bit of a creative block there, back in London, so we thought we'd take a break from the music scene and head out here.
Chill out, you know, kick back.
Скопировать
— Сегодня пишу с охуенным скрипом.
Творческий кризис, да?
Скажем так, я гораздо больше люблю пожрать, чем книги писать.
- It's fucking slow today.
Writer's block, huh?
Let's just say I like eating a lot more than writing.
Скопировать
Это так весело!
У меня творческий кризис.
Я смог выдавить из себя только одну песню за последние три недели.
It's so fun!
I have had the worst writer's block.
This is the only song I've been able to come up with in the last three weeks.
Скопировать
Я смог выдавить из себя только одну песню за последние три недели.
Творческий кризис, творческий спад Авторский, творческий, кризис, спад, спад, спад.
Слышишь это?
This is the only song I've been able to come up with in the last three weeks.
Writer's block, writer's block, writer's writer's, writer's, writer's, block, block, block, block
Hear that?
Скопировать
Простые футболки, альбом группы Jefferson Starship...
Благодаря этому диску я справился с двух недельным творческим кризисом когда писал "Штормовое предупреждение
Я не припомню чтобы их было два.
It's just T-shirts, Jefferson Starship CD...
Oh!
I don't remember it being a 2-disc set.
Скопировать
Ледяные пули и блохи с пушками...
У тебя что, опять творческий кризис?
Стивен Кинг писал книги о кровожадных автомобилях, и они разлетались миллиоными тиражами
Ice bullets and fleas with guns...
Do you have writer's block again?
Stephen King wrote stories of bloodthirsty cars and sold millions of copies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов творческий кризис?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы творческий кризис для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение