Перевод "академически" на английский
академически
→
academic
Произношение академически
академически – 30 результатов перевода
На занятия записался?
Неофициально посещаю несколько занятий пока решают вопрос с академической справкой в Рамапо.
Записался на английский.
Did you finally enroll?
I'm in a few classes Unofficially, until my transcript clears from ramapo.
Beginning english.
Скопировать
Не, это... Я вроде как... завалил всё.
Академически говоря.
Ну, я удивлён это слышать.
No. lt's-- l was kind of messed up.
Academically speaking, anyway.
I'm surprised to hear that.
Скопировать
Я просто хочу видеть доску.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
-Ты просто хочешь получше видеть Фримэна.
I wanna be able to see the board.
Don't insult me with scholarly guise.
-You want a good look at Freeman.
Скопировать
-Правда?
-Академическое испытание?
Хреново быть тобой, чувак.
-He has?
-Academic probation?
Sucks to be you, dude.
Скопировать
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
Леди и джентльмены, имею честь представить вам Винифред Беркл.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Ladies and gentlemen, it is my honor to introduce Winifred Burkle.
Скопировать
Я хотел начать сегодняшнее занятие с того, чтобы сказать вам, что вы не увидите меня после сессии.
Публикация моих критических эссе обеспечила мне академическое посещение в Чикаго.
оэтому я покину Бостон Бэй в конце семестра.
I wanted to start class by telling you all that you won't be seeing me after finals.
The publication of my critical essays secured academic visitation in Chicago.
I'm leaving Boston Bay at the end of the semester.
Скопировать
Я приду. Я обещаю.
Меня просто втянуло в этот кошмарный академический трёп-фест.
Мне надо сказать ещё где-то 2 глубоких вещи, и я свалю. Я клянусь.
I'm coming. I promise.
I just got sucked into this nightmare academic schmooze-fest.
I have, like, two more profound things to say, and I'm out of here. I swear.
Скопировать
-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть
Если вы не можете выдержать мои занятия - и бесчисленное количество студентов умерло, пытаясь - почему вы просто не уйдёте?
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
If you can't handle my class and countless have died trying, why don't you just quit?
Скопировать
И если я и отменю свидание с Эллиотом сегодня вечером, то только для того, чтобы посодейство- вать моей академической карьере.
Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Единственная сфера, где у тебя ничего не происходит сейчас - это твоя общественная жизнь, правильно?
And if I were to cancel on Elliot tonight it would only be to further my academic career.
Correct me if I'm wrong but aren't you already ahead on the academic career?
The only thing you don't have is a social life.
Скопировать
Репетитор, который помог тебе овладеть южным произношением.
Хотя после двадцати академических часов это все равно было похоже на ямайский акцент.
О чем ты тут говоришь вообще?
That dialect coach who helped you with a Southern accent.
Which, after 20 hours of lessons, still came out Jamaican.
What the hell are you talking about?
Скопировать
Нет...
Я был по горло сыт всей этой академической чушью.
Но почётная докторская степень Мичиганского университета ... положила этому конец.
No...
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
Скопировать
О, нет.
Академический Джек заставит меня снова смотреть "Мисс Конгениальность".
Я люблю этот фильм.
Oh, no.
Scholar Jack is gonna make me watch Miss Congeniality again.
I love that movie.
Скопировать
Я был. Я был.
Но теперь я нахожусь на академическом испытании.
Кто говорит, что мужчины не могут измениться, верно?
I was. I was.
But now I'm on academic probation.
Who says men can't change?
Скопировать
Кто говорит, что мужчины не могут измениться, верно?
Чувак, ты на академическом испытании?
Это не хорошо.
Who says men can't change?
Dude, you're on academic probation?
That's not cool.
Скопировать
-Я не вижу, чтобы ты учился.
Ну, это потому что я не нахожусь на академическом испытании.
-Что это?
-l don't see you studying.
That's because I'm not on academic probation.
-What is this?
Скопировать
-Он не плод. Он - мой преподaватель.
и это не свидание, это - академическая деятельность группы со всеми...
Ну, это не значит, что это не может закончиться с похожими на свидание обстоятельствами, вы двое обернутые вокруг друг друга как кальмары.
-He's not fruit, he's my teacher.
And it's not a date, it's an academic group activity with the entire--
Which doesn't mean it couldn't end up like a date wrapped around each other like squid.
Скопировать
Потому что я знаю, как усердно ты работал, чтобы поступить в колледж.
Я знаю, что быть на академическом испытании должно страшно пугать тебя.
Все, что ты делал, это слегка освободился, весело проводил время.
I know how hard you worked to get yourself into college.
I know that it must terrify you to be on academic probation and it terrifies you because you don't know how you got to this point.
All you were doing was cutting loose, having fun.
Скопировать
Я не знаю, как строго мы должны подходить к этому "отдыху".
Таким образом я могу или работать на этого капризного профессора и продвигать свою академическую карьеру
-Что девушке делать?
Yeah, I don't know how strict we have to be about that whole " rest" thing.
I can work for this cranky professor and advance my academic career or I can work here, be hit on by drunken louts, and make good tips.
-What's a girl to do?
Скопировать
Сколько стоит твой Гато?
Это очень важная академическая находка.
-Сколько?
How much is your Gato worth?
This is a very significant academic find.
-How much?
Скопировать
На чердаке или в доме?
А Бастер обнаружил, что академические занятия слабо подготовили его к новым обязанностям.
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли? ... ...выгода от строительства против налогов...
Attic or main house?
And Buster was discovering his academic pursuits... didn't fully prepare him for his new responsibilities.
Have you looked at the latest figures on the Sudden Valley expansion... vis-à-vis the development versus the tax...
Скопировать
Я же не хочу, чтобы ты опоздала, да?
Я, кажется, припоминаю, что именно с этого и началось мое академическое крушение.
Ну, если это не Бонни и Клайд...
I didn't want you to be late, now, did I?
I seem to recall this is how my academic downfall began in the first place.
If it isn't Bonnie and Clyde.
Скопировать
Знаете что?
волнующе, напоминать мне о том, как я потратила целый год своей жизни на то, чтобы попытаться развить свой академи
Но...
You know what?
I realize that this is very exciting for you reminding me how I wasted an entire year of my life and never really actually lived up to my academic potential.
But....
Скопировать
Так что только что сформированная нить ДНК переносит мутацию и снова у вас вирус.
Но это, все это академические знания.
Вы были созданы на максимуме наших способностей.
So that the newly formed DNA strand carries a mutation ... and you've got a virus again.
But this, all of this, is ... academic.
You were made as well as we could make you.
Скопировать
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Существо теперь гонится за нами.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
The matter has been rendered academic.
The creature is now after us.
Скопировать
И не было борцовской команды.
А был её академический консультант.
-O, ей нравились мужчины постарше.
And it wasn't a wrestling team.
It was her academic advisor.
- Oh, she liked the older man.
Скопировать
Профессор Огюст А. Топаз, преподаватель, ученый и автор, за ваш усердие, за ваши исследования, за вашу работу на благо общества в качестве главы "Лаборатории Латура", я, Анри де Фервиль, от имени Республики,
вручаю вам орден "Академические Пальмы".
Граф де Лепинас, 1-й зам. главы Комитета по премиям и наградам.
Professor Auguste E Topaze. Teacher, scholar, scientist and author. For your diligence, for your learning.
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
Count de l'Espinàz, First Assistant of the Bureau of Awards and Merits.
Скопировать
Полковник Тимолеон де Ла-Рош-Фонте.
Уполномоченный по академическим премиям и 3-й зам. главы Комитета...
Мои поздравления, дорогой профессор.
Colonel DeMorian.
Colonel Rochefort. Assistant Commissioners of Scholastic Awards and Merits.
Congratulations, my dear Professor.
Скопировать
И на что это похоже?
Отличается от академических исследований?
В академических исследованиях... человек человеку волк.
YOU'RE ACCUSING ME OF IT.
[ CHUCKLES ] OKAY.
I'LL TELL MILES THAT IT'S PROBABLY NOTHING. GOOD. [ CHUCKLES ]
Скопировать
Отличается от академических исследований?
В академических исследованиях... человек человеку волк.
В бизнесе... примерно то же самое.
[ CHUCKLES ] OKAY.
I'LL TELL MILES THAT IT'S PROBABLY NOTHING. GOOD. [ CHUCKLES ]
THAT IF ANYONE ANYWHERE SO MUCH AS ASKS HIM FOR A DOLLAR
Скопировать
- Да.
Я бы возобновил академическую карьеру...
Как будто бы не было последних трех увольнений.
AH, IT'S A PERSONAL ISSUE.
THE BRIDE SHOW UP? KAREN OR WHATEVER -- I MEANT WITH ME.
I ASKED YOU IF YOU THOUGHT I SHOULD BE CONCERNED ABOUT OLIVER.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов академически?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы академически для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение