Перевод "придирчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
придирчивыйnagging carping overparticular captious faultfinding
Произношение придирчивый

придирчивый – 30 результатов перевода

Нет, ваша честь.
Придирчивый!
Педантичный!
No, Sir.
Nit-picking!
Hair-splitting!
Скопировать
Мебелью?
Она очень придирчива, чувак.
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
With furniture?
She's very picky, dude.
Yeah, yesterday you got in trouble because you bought the wrong kind of sage.
Скопировать
История и, правда, немного странноватая.
Более придирчивый следователь посадил бы обязательно нас за решетку.
- Значит, вы точно им ничего не сказали? - Я не сказал.
Don't worry about the story's goofiness.
A sensible one would have had us all in the cooler.
- You sure you didn't tell 'em anything?
Скопировать
...когда дело касается моих вещей.
А почему бы тебе не быть придирчивым – это же твоя квартира.
Только на будущее – не проси никого к тебе переезжать.
WHEN IT COMES TO MY THINGS.
AND WHY SHOULDN'T YOU BE, HONEY? IT'S YOUR PLACE.
SO IN THE FUTURE, DON'T ASK SOMEONE TO MOVE IN WITH YOU.
Скопировать
Ты читал его?
Там заголовок "Придирчивый бой-френд озверел"?
Вообще-то, тут есть интересное письмо в колонке "Дорогого Абса".
HAVE YOU SEEN IT? IS THE HEADLINE,
"FINICKY BOYFRIEND GOES BERSERK"?
ACTUALLY, THERE'S AN INTERESTING LETTER TO "DEAR ABS" IN HERE.
Скопировать
Суки, я люблю тебя, я люблю твою стряпню, но клянусь, если ты заставишь меня съесть еще один кусочек тарталетки с брокколи, я изобью тебя до смерти.
Твоя мать - самая придирчивая женщина, которую я когда-либо обслуживала.
У нее безупречный вкус, самые высокие стандарты, и она может чувствовать запах плохой тарталетки на расстоянии одной мили.
Sookie, I love you, I love your cooking, but I swear if you make me eat one more bite of broccoli tart, I will beat you to death with it.
Your mother is the pickiest woman I have ever catered for.
She has impeccable taste, the highest standards, and she can smell an inferior tart a mile away.
Скопировать
Они похожи только в одном — в их жилах одна и та же испорченная кровь.
Вивиан — капризная, придирчивая, умная и жестокая.
Кармен еще ребенок: из тех, что любят отрывать мухам крылышки.
They're alike only in having the same corrupt blood.
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless.
Carmen is still a little child who likes to pull the wings off flies.
Скопировать
Тогда я стал моделью и это не было развлечением.
Придирчивые клиентки, весь день на ногах.
Ходьба, повороты.
I began to work of dummy and he was not amused.
The clients were very heavy, all the day standing up.
To give the return, to turn.
Скопировать
"Аяко - своевольная, как её мать.
"Временами привередливая, временами придирчивая.
Что если бы всё это было вашим?
"Ayako - headstrong like her mother.
"At times fastidious, at times mean."
What if all this were yours?
Скопировать
Он безрассудный.
Он придирчивый.
Он ревнивый.
He's unreasonable.
He's mean.
He's jealous.
Скопировать
♪ Потому что, когда в меня влюблены, ♪
♪ Некогда быть слишком придирчивой. ♪
♪ Я непокладистая. ♪
Because when a guy gets amorous
That's no time to make a fuss
I'm not the kind of girl to behave
Скопировать
- Давай ее сюда.
Я не придирчивый.
- По правилам - зарплата за 2 года.
-Wheel her in, Homer.
I'm not picky.
-The rule of thumb is 2 years' salary.
Скопировать
Ты снизил мне оценку за ношение неуставной рубашки.
Я решил твою посмотреть Не надейся, зная, каким придирчивым ты можешь быть, я даже "крылышки" отполировал
Спасибо, парни.
You marked me down for not wearing a regulation shirt.
- I was hoping to get even. - Not a chance. Knowing how tough you can be, tonight I even polished my wings.
Thanks, fellas.
Скопировать
Ты притворяешься, знаешь?
Ты очень стараешься быть придирчивым, но... вообще-то ты очень милый.
Что заставляет тебя думать, что я оказываю тебе услугу?
You're a fake, you know it?
You try very hard to be mean, but... You're actually very nice.
What makes you think I'm doing you a favor?
Скопировать
Коль натравлен он на крыс, на мышей он только падкий.
Да, Рам Там Тяга из придирчивых кис.
И вы можете мне поверить смело:
If you set me on a rat Then I'd rather chase a mouse
The Rum Tum Tugger is a curious cat
And there isn't any call For me to shout it
Скопировать
Почему бы сразу не нарядить меня шлюхой и не оставить где-нибудь у доков.
Возможно ты не была бы такой придирчивой, если бы не просыпалась каждое утро на краю пустой постели.
И это ваша универсальная панацея - секс?
Why don't you just squeeze me into a pair of hot pants and drop me off down by the docks?
Maybe you wouldn't be so touchy if you didn't wake up on the wrong side of no one every morning.
That's your answer to everything: Sex.
Скопировать
И это глядя на 40 лет унизительных и уничижительных раздач "бесплатных обедов" в бесплодной попытке установить единые правила игры, и говоря: "Давайте попробуем ещё 40 лет".
Этот Белый дом, в котором о любом, кто им на это указывает, говорят, что они равнодушны, придирчивы и
Этот Белый дом, в котором любят Билль о правах.
That looks at 40 years of degrading and humiliating free lunches handed out in a failed effort to level the playing field and says, " Let's try 40 more. "
This White House that says of anyone, that points that out that they are cold and mean and racist and then accuses Republicans of using the politics of fear.
This White House that loves the Bill of Rights.
Скопировать
- Идиот.
- О, мистер Придирчивый.
- Мне нужно немного времени подумать, хорошо.
- Moron.
- Ooh, Mr Snippy.
- I just need some time to think, all right.
Скопировать
Я всё равно не смогу ехать, мама.
Мне нечего надеть, мои платья все износились, а моя тетушка очень придирчива к нарядам.
Напиши и откажись.
I've a great mind not to let her go. Well, I can't go in any case, Mama.
I've nothing to wear. My gowns are so shabby, and I remember my aunt was very particular about dress.
Please write at once and refuse it.
Скопировать
Как неосторожно! .. Вы пролили масло!
Госпожа очень строга и придирчива - она поколотит вас!
Промокните масло передником...
But you are careless, you spill some oil, your mistress is very strict.
She is particular, she will beat you,
Mop up the oil with your aprons.
Скопировать
Эти козлы в бизнесе реально знают как извлечь выгоду, да?
Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях,
Иногда тебе приходится сотрудничать с такими сомнительными людьми, людьми, которые тебе не нравятся, людьми, которым ты не доверяешь, которых ты не уважаешь, такими людьми, которых ты можешь даже к себе в дом не пригласить.
Those business assholes really know how to take advantage, don't they?
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
Sometimes you have to cooperate with some kind of unsavory people, people you don't like, people you don't trust, people you don't respect, the kind of people you might not even invite into your own home.
Скопировать
Спасибо.
Почему он такой придирчивый?
Боже, эта мужская выдержка!
Thank you.
Why is he being so pernickety?
God! The nerve of the man!
Скопировать
Через год на ЫРОГ!
Габи, не будь придирчивой!
Ходил ко мне каждую ночь или нет?
Next year on the NIATNUON!
Don't be ridiculous!
Did you spend your night with me?
Скопировать
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля.
Но только то, что подкреплено вескими доказательствами, придирчиво и скептически исследованными.
Незаурядные утверждения требуют незаурядной проверки.
What counts is not what's plausible, not what we'd like to believe not what one or two witnesses claim.
But only what is supported by hard evidence rigorously and skeptically examined.
Extraordinary claims require extraordinary evidence.
Скопировать
Он ошибся.
Не будь таким придирчивым!
Поэтому король ему сказал:..
He made a mistake.
How intolerant you are!
Therefore, the king said to him:..
Скопировать
С каждым разом лучше.
Нельзя быть такими придирчивыми!
Неужели не заметили разницы?
Better luck next time.
How can you guys be so mean?
Can't you taste the difference?
Скопировать
- Да, Гвендолин Пост.
Мистер Джайлз проверил мои рекомендации весьма придирчиво и позвонил в Совет.
Но я рад видеть, что ты тоже толковая.
Gwendolyn Post. We all heard.
No, Mr Giles has checked my credentials, rather thoroughly, and phoned the Council.
But I'm glad to see you're on the ball as well.
Скопировать
Мяу!
Кот Рам Там Тяга из придирчивых кис:
Он не будет фазана, будет он куропатку.
Miaow Miaow
The Rum Tum Tugger is a curious cat
If you offer me pheasant I'd rather have grouse
Скопировать
Ты уже не молод.
Не будь таким придирчивым.
Послушай, найди себе хорошую девушку и привези ее домой, познакомить со мной.
You're not young anymore.
Don't be so picky.
Find yourself a nice girl and bring her home to meet me.
Скопировать
Теперь всё стало намного лучше и спокойней.
Я чуть было не погубил наши отношения своей маниакальной придирчивостью.
Но теперь всё будет спокойно.
This feels so much better now that I've relaxed.
I was about to doom this whole relationship with my neurotic nitpicking.
But it's clear sailing now.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов придирчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придирчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение