Перевод "nagging" на русский

English
Русский
0 / 30
naggingсверлящий придирчивый неотвязный
Произношение nagging (нагин) :
nˈaɡɪŋ

нагин транскрипция – 30 результатов перевода

You're my penis fish. Your what?
You've crawled in, and latched on, and now I can't move or talk or think or even pee without the nagging
- How am I the fish?
ты моя "рыбка" в пенисе что твоя?
ты ползал, и добрался и сейчас, я не могу двигаться или разговарить, или думать, даже мочится, без отвратительного чувства что, что-то ест мои органы у тебя нет пениса
- так какая я рыбка?
Скопировать
- l'm serious now.
You start nagging us we're pulling over to the side of the road kicking your ass out and picking you
Agreed.
Я не шучу.
Начнёшь трындеть - высадим на обочине. Потом жди, пока подберём.
Идёт.
Скопировать
- The 19th.
It's really just to stop my mother from nagging, but the baby sort of clinched it, I suppose.
You're with child?
- 19 числа.
Всё, лишь бы мама не ворчала, но окончательное решение мы приняли из-за ребёнка.
Вы беременны?
Скопировать
Well, how does it work?
Go and find out, stop nagging me!
The thing is, Adam, time travel's like visiting Paris.
А как он работает?
Выясняй сам, хватит ныть!
Знаешь, Адам, путешествия во времени - это как поездка в Париж.
Скопировать
Put your hand underneath it.
Stop nagging, Reina. It's getting on my nerves.
Yeah, you're like my wife.
Опусти свои руки.
Рейна, не будь такой болью в заднице.
Ага, ты как моя жена прям.
Скопировать
All right, duly noted.
Man, between the suit and nagging it's like an old-fashioned American family around here.
-Audrey!
Хорошо, принял к сведению.
Между костюмом и нытьём это у нас тут похоже на хорошую старомодную американскую семью.
-Одри!
Скопировать
Congratulations-- you've ruined Rockford for me.
I had a nagging feeling the whole time they were holding something back on purpose.
"Blended for your dosha," indeed!
Поздравляю - ты убила для меня Рокфорда.
Меня постоянно терзало мучительное чувство что они скрывают от нас нечто лучшее.
"Специально для вашей доши" - как же!
Скопировать
AH, I GUESS THAT'S WHAT HAPPENS WHEN YOU'RE DATING SOMEONE SO MANY... MANYYEARS YOUR JUNIOR.
THERE'S ALWAYS THAT CONSTANT NAGGING FEAR HE'S GONNA DUMP YOU FOR A... HOTTER, CUTER, YOUNGER,
YEAH, I DON'T ENVY YOU YOUR YOUTH.
Думаю, это происходит, когда встречаешься с кем-то на много, много лет тебя моложе.
Вечно преследует этот страх, что он бросит тебя ради более горячего, более симпатичного, более молодого, более крепкого жеребца.
Я не завидую тебе из-за твоего юноши.
Скопировать
If I didn't, I wouldn't be jealous.
You're not jealous, you're nagging.
I've got a mean streak, but I'm a nice person.
Если бы не любила, то и не ревновала бы
Ты не ревнуешь, ты канючишь.
У меня черная полоса, но вообще я хорошая.
Скопировать
It's very bad of a young man of your age to drink so much.
Don't start nagging at this time of the morning, please?
Let me wake up first.
В твоём возрасте столько пить вредно.
Хватит пилить меня!
Дай хотя бы проснуться.
Скопировать
She urged me on into outer space.
Not that she meant to, but with her continual, eternal, confounded nagging...
Well, I think of her constantly, and every time I do, I go further out into space. That's very interesting.
Такой была моя Стелла.
Она побудила меня отправиться в космос. Не намеренно, а своим постоянным, бесконечным ворчанием.
Я постоянно о ней думаю, и всякий раз отправляюсь дальше в космос.
Скопировать
When the flowers garlands slepooènice Ople mine.
When no jealousy is not love my breasts are not nagging vision than we do, easy to 'on the air, rest
Sergeant Andre is a true Renaissance man , Dad.
Вспоминаю драгоценные часы, когда её сердце принадлежало мне.
Когда она, в венках из цветов, плела храм моей души. Когда ревность ушла из сердца и из взгляда моего.
Капитан Андрэ, очень романтичный, ты не находишь, отец?
Скопировать
Weren't you thinking I'd say that?
Stop nagging and push me
- Is this why you gave birth to me?
Ты думала, я так скажу?
Хватить ныть, иди покачай меня
- Ты меня для этого рожала?
Скопировать
"Dramatic decrease in Southland murders this week."
Hey, so much for that nagging Apocalypse.
But, hey, speaking of dramatic, I've got a smidgen of a surprise for you upstairs.
Поразительное уменьшение убийств на юге на этой неделе.
О, это чересчур для противного апокалипсиса.
Хей, э, говоря о поразительности, у меня небольшой сюрприз для тебя... наверху.
Скопировать
FOR WHAT?
FOR BEING A NAGGING, INTRUSIVE, OVERPROTEC- TIVE PEST.
WELL, HOW IN HELL DID HE EVER GET LIKE THAT?
За что?
За то, что был назойливым, навязчивым, чересчур заботливым надоедой.
И где только он мог этого набраться?
Скопировать
I can remember almost everything from before I died, but I can't remember anything from when I was ascended.
Lately something's been nagging at me.
Something specific.
Я могу вспомнить почти все что случилось до моей смерти, но я не могу вспомнить почему я воскрес.
В последнее время меня что-то гложет.
Что-то необычное.
Скопировать
- There's a thing called the Constitution.
It's a nagging little document, but....
What's this about you breaking somebody's coffee mug?
- Есть, такая вещь, называется Конституция
Это, конечно, маленькая ворчливая бумажка, но...
Зачем ты бьешь чужие кофейные чашки?
Скопировать
Her weapons would defeat Kalfas' troops.
There is still that nagging problem of all the guns pointed at it.
I chose the commander of those gun batteries myself.
Его оружие победило бы войска Калфаса.
Есть еще эта противная проблема всего оружия направленного на него.
Я выбрал командующего тех батареями оружия самостоятельно.
Скопировать
-Stage experience?
drink and get plastered... and to drink yourself blind and deaf in the company of friends... without nagging
-Grandpa?
- Сценический опыт?
Это было счастье: блаженно напиться до беспамятства, до слепоты и глухоты, в компании друзей. Вдали от ворчливой жены... больше не оставалось никаких ограничений. Катясь под гору, всё, что ты мог делать - продолжать давить на газ...
- Дедушка?
Скопировать
Why is it always the losers that get caught up in the pyramid schemes?
Why can't it be some charming, hot girl nagging you incessantly to buy some shit?
- Is that what he's doin'?
Ну почему в эти пирамиды попадают одни неудачники?
Почему не очаровательные, сексуальные цыпочки, настойчиво уговаривающие купить какую-нибудь хрень?
- Так он этим занят? - Да.
Скопировать
If you keep drinking as much as you do, one of these days...
Your husband's right when he calls you "The Queen of Nagging".
- It's just a drop of wine.
Если ты будешь продолжать столько пить, когда-нибудь...
Твой муж говорит правду, когда называет тебя "Королева нытья"
- Всего лишь капелька вина.
Скопировать
- Well, it seems that, uh -
- Oh, I've become a nagging old maid.
You went downtown in that awful old hat you'd promised you'd throw away.
- Ну, похоже...
- Я стала ворчливой старой девой...
Ты ходила по городу в этой ужасной старой шляпе. Ты обещала ее выбросить.
Скопировать
Still it's not enough to allay
Our virtuous lady's nagging qualms
With just a drop of potent liquor
Но этого недостаточно,
Чтобы убедить ее забыть о добродетели.
Один глоток пьянящего ликера -
Скопировать
Only a few days.
I get no peace at the other place, nothing but nagging.
Come in.
Совсем ненадолго.
Дома мне нет покоя - одни придирки.
Заходи.
Скопировать
You give her a piece of your mind?
I can't take the nagging.
Women are a waste of time for guys like us.
Будешь знать в следующий раз!
Приласкал ее?
Не люблю эти телячьи нежности!
Скопировать
When's the wedding? The 19th.
It's really just to stop my mother from nagging, but the baby sort of clinched it.
You're with child?
- Когда свадьба?
19-го. Всё, лишь бы мама не придиралась, но окончательное решение мы приняли из-за ребёнка.
Вы беременны?
Скопировать
It's somethin' else, ain't it?
Must be somethin' else nagging' at you.
I don't aim to let it stop me, Miss Prescott.
Дело в другом, да?
Вас держит что-то другое.
Что ж, меня это не остановит, мисс Прескотт.
Скопировать
The maid jabbered on some complaints she had.
Always nagging, always in need of some kitchen tool I couln't make out.
I had to make a fool of myself in the shops.
Горничная говорила что-то о своих проблемах.
Она постоянно стенала, на что-то жаловалась на кухне, а я не понимал не слова.
А в магазине мне тоже приходилось разыгрывать из себя клоуна.
Скопировать
Uncle Max I suppose checking up on me.
He keeps writing, nagging at me for news.
He hasn't heard a thing about your case for a long time now.
Тебе дядя Макс поручил следить за мной?
Он мне пишет и все время требует новостей.
О твоем деле волнуется. Как все мы.
Скопировать
You can't stop me!
I'll let you know when I'm leaving, but if you keep nagging me, then I'll just leave in secret!
- Off to the boatyard?
И вы не остановите меня!
Я намерен предупредить вас перед отправлением, Но если вы будете доставать меня, я отправлюсь без предупреждения!
- Ты на верфь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nagging (нагин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nagging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нагин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение