Перевод "standing orders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение standing orders (станден одоз) :
stˈandɪŋ ˈɔːdəz

станден одоз транскрипция – 30 результатов перевода

What could we do?
Nothing coming in, no bank account, standing orders not being honoured and cheques bouncing left, right
- Did they find the missing transfer?
Что мы могли сделать?
Ничего не выходит, нет банковского счета, регламента не заслуженный и чеки отскакивая влево, вправо и в центр.
- Они нашли недостающие передачи?
Скопировать
Prentiss!
MacLean number C-1969 of No. 1 Bombing and Gunnery school, Jarvis, ontario did neglect to obey Station Standing
For when on active service on the 12th day of April, 1941 he, when a flying officer in the vicinity of Number 4 bombing target did engage in unauthorized low flying.
Прентисс!
Суд установил, что старший лейтенант Брайан Маклейн, номер Си-1969, первой бомбардировочной школы, город Джарвис, Онтарио, пренебрег уставом базы.
Поскольку, находясь на действительной службе 12 апреля 1941 года, он, совершая полет в районе бомбардировочной мишени, снизился до запрещенной высоты.
Скопировать
For when on active service on the 12th day of April, 1941 he, when a flying officer in the vicinity of Number 4 bombing target did engage in unauthorized low flying.
This act was contrary to Part 8, Page 5 of Station Standing orders.
And as a result of it, leading aircraftsman Louis Prentiss, suffered severe injuries and damage was done to aircraft Harvard number 622-78J, property of the Crown.
Поскольку, находясь на действительной службе 12 апреля 1941 года, он, совершая полет в районе бомбардировочной мишени, снизился до запрещенной высоты.
Данные действия противоречат части 8, страницы 5 Устава базы.
В результате, рядовой авиации Луи Прентисс получил серьезные ранения, а также нанесен ущерб самолету "Харвард", номер 622-78Джей, собственность Короны.
Скопировать
- You're in charge of a mining operation.
- Your standing orders no longer apply.
Let's take it back to SGC and we'll figure it out there.
Вы отвечаете за действие горной промышленности.
Ваши приказы здесь не действительны!
Теперь давайте уходим на позицию... базы и там разберемся во всем.
Скопировать
She felt it was safe to continue.
Well, standing orders are clear.
Terrorist matters are for the Anti-Terrorist Unit.
Она решила, что действие безопасно.
Ну, инструкции крайне прозрачны.
Вопросами терроризма занимается антитеррористический отдел.
Скопировать
If you boys are hungry, we got steaks burning right over here.
Two standing orders in this platoon ... 1. ... take care of your feet,
2. ... try not to do anything stupid, like getting yourself killed.
Если вы, мальчики, проголодались, вон там у нас есть жареный бифштекс.
Здесь в нашем взводе всего 2 закона - 1 - заботьтесь о своих ногах
2-не пытайтесь сделать какую-нибудь глупость, например, пустить себе пулю в лоб.
Скопировать
Sure.
Your decision to leave the engagement zone is a direct violation of our standing orders.
I'm aware of that, XO.
Конечно.
Сэр, ваше решение выйти за пределы квадрата, это прямой вызов нашему командованию.
Я знаю, старпом.
Скопировать
Not half an hour ago.
In any case, Doctor, every section of UNIT now has the search for the Master written into standing orders
Priority Z-one hundred and forty four, I suppose?
Полчаса назад.
В любом случае, Доктор, поиски Мастера записаны в уставе каждой секции ЮНИТ.
Полагаю, приоритет Z-144?
Скопировать
Carter?
Our standing orders. What are they?
To seek new allies and technologies to aid in the defence against the Goa'uld.
Картер?
Какие у нас приказы?
Искать новых союзников и добывать новые технологии, способные помочь в борьбе с Гоаулдами.
Скопировать
What, sir?
Standing orders of the Führer.
Pick up no survivors.
Расстреляйте их. - Что?
Приказ Фюрера.
Мы не подбираем оставшихся в живых.
Скопировать
- But, captain-
- The commander and I are aware... of standing orders concerning the "Alexander" and her crew.
We take full and personal responsibility.
- Но капитан...
- Мы с командором в курсе настоящих приказов, касающихся "Александра" и его команды.
Мы принимаем на себя всю ответственность.
Скопировать
No problem, commissioner.
And may I remind you that I have standing orders to investigate all quasars and quasar-like phenomena
Besides it's three days to Makus.
Никаких проблем, комиссар.
И позвольте вам напомнить, что я обязан исследовать все квазары и похожие на квазары феномены, где бы мы с ним ни сталкивались.
К тому же до Макуса еще 3 дня.
Скопировать
They just wanted to make sure we were trustworthy first.
Long story short, I think we just carried out our standing orders, sir.
We may have found a race both willing and capable of defending this world against the Goa'uld.
Только сначала они хотели убедиться, что мы заслуживаем доверия.
Это длинная история, но вкратце: Я считаю, что мы выполнили поставленную перед нами задачу, Сэр.
Возможно, мы нашли расу, имеющую желание и возможность защитить этот мир от нападения Гоаулдов.
Скопировать
Which is heavily guarded at all times,
By argentine special ops on standing orders
To shoot to kill any and all unauthorized personnel.
Которое постоянно под усиленной охраной
Аргентинского спецназа, с приказом
Стрелять на поражение в любого постороннего.
Скопировать
No flight plan is to be filed.
But that's against Bureau standing orders, Commissioner.
Who do you think wrote those orders, Borr?
И не регистрируйте этот вылет.
Но это противоречит стандартной процедуре, комиссар.
И кто по вашему написал эту процедуру, Борр?
Скопировать
"but transferred to a bank in Thun in the Swiss canton of Berne.
"The transfer is made by standing orders to the credit of Dr Adolf Glaser.
"Glaser is the work name of the commercial counsellor at the Soviet embassy in Berne.
"а перечислял их в банк города Тюн, в швейцарском кантоне Берн."
"Деньги отправлялись на расчетный счет доктора Адольфа Глязера.
"Глязер - псевдоним советника по торговле посольства СССР в Берне.
Скопировать
The first Chinese carrier to reach the 12-mile limit will be in the next half hour.
At which point, the seventh fleet has standing orders to engage.
Also, they've ordered their nuclear armed submarines to ascend to 300 feet... Firing depth.
Первый китайский авианосец достигнет 20 километровый рубеж через следующие полчаса.
В результате чего, 7 флот получил приказ открыть огонь.
Кроме того, их атомным подлодкам приказано подняться на 300 футов... глубина стрельбы.
Скопировать
- Dr. Scott.
We have standing orders from the President of the United States.
From five days ago.
- Доктор Скотт!
У нас четкий приказ от президента Соединенных Штатов.
Пятидневной давности.
Скопировать
I redacted them orders.
However, your original request conformed to standing orders from my superiors, Generals Grant and Sherman
We are at war with the heathens, just as we were at war with the southerners.
Я потом изменил его.
И тем не менее, ваш первый запрос соответствовал действующему приказу моего руководства, генералов Гранта и Шермана.
Мы воюем с язычниками, точно так же, как воевали с южанами.
Скопировать
Moriarty thinks I was sloppy?
Who left standing orders never to hurt Sherlock Holmes?
Only reason you're still breathing is so you can report back.
Мориарти думает, что я был неаккуратен?
А кто отдавал приказы не трогать Шерлока Холмса?
Единственная причина, по которой ты ещё дышишь, это чтобы ты мог ему сообщить.
Скопировать
What do you mean?
Well, it's just that standing orders have always been to bring him in alive.
I'm just wondering why that is.
Что ты имеешь в виду?
Только то, что по приказ всегда был таков: привести его живым.
Мне просто интересно, почему это так.
Скопировать
You... are... the Predator.
Access your standing orders concerning the Predator.
The Predator must be destroyed. And how are you going to do that? !
Ты... Хищник.
Проверь свои регламенты о Хищниках.
Хищник должен быть уничтожен.И как вы сделаете это?
Скопировать
And when you have proof of that, I'll be out of your hair.
But at this point, I have standing orders to report these murders to the D.O.D.
Beyond that, I must see that the responsible party, or parties, are apprehended.
Когда вы это докажете, я перестану сидеть у вас на шее.
Но в данный момент, моя обязанность сообщить об убийствах в министерство обороны, и подтвердить, что это не террористическая атака.
После этого, я должен увидеть, что виновный, или виновные, арестованы.
Скопировать
Major, for all we know, T-ball and Reggie Moses robbed that store together.
corroborating witness who could put Reggie away, which would allow me to at least partially comply with my standing
I need more time to prove that the --
Майор, мы знаем только, что Ти-Болл и Реджи Мозес ограбили этот магазин вместе.
Этот Ти-Болл может стать основным свидетелем который поможет упрятать Реджи за решетку, что позволит мне хотя бы частично остаться в рамках моих приказов и доложить...
Мне нужно еще время, чтобы доказать...
Скопировать
I'm sorry, Colonel.
I have standing orders.
The Daedalus will be there in a little under four days.
Сожалею, полковник.
Я подчиняюсь приказам.
Дедал доберется туда примерно через 4 дня.
Скопировать
What?
Landry has standing orders to nuke the City if there's any sign of a foothold situation.
What kind of a standing order is that?
Что?
У Лэндри есть приказ взорвать город при первых признаках захвата.
Что это за приказ такой?
Скопировать
We have no way of knowing whether they've been successful or if they've been compromised.
I have my standing orders and I'm damned well gonna follow them.
Now, when you're done locking out those IDCs, have Doctor Lee report to my office.
Мы никак не сможем узнать, удалось ли им это, или их поймали.
У меня есть приказы, и я собираюсь подчиняться им.
А когда заблокируете идентификаторы, вызовите доктора Ли в мой кабинет.
Скопировать
No.
Let's just say that we're concerned the Daedalus won't be able to carry out your standing orders.
What?
Нет.
Скажу только, что мы сомневаемся, что Дедал сможет выполнить ваш приказ.
Что? !
Скопировать
No.
No, Sir, it wasn't, but the President's standing orders are to allow XIII freedom of movement.
If you have a different interpretation of that directive, I'd be happy to hear it.
Нет.
Нет, сэр, не шутка, но президент не отменял приказа о предоставлении XIII полной свободы передвижения.
Если вы по другому истолковали это указание, буду рада выслушать вашу версию.
Скопировать
We don't know what happened.
Standing orders will have Nathan James sortie for its own security.
It'll take days for any reinforcements to get to Hai Phong.
Мы не знаем, что случиолсь
Приказ заставит корабль полагаться лишь на свои силы.
Могут уйти дни пока из Хай Понга придет подкрепление.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов standing orders (станден одоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы standing orders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить станден одоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение