Перевод "CUL" на русский
Произношение CUL (кал) :
kˈʌl
кал транскрипция – 30 результатов перевода
Well, keep moving, and where are you?
I'm number 29 Cul de Sac Place.
Hurry, for God's sake, and bring me some furniture, I'm freezing.
Ќу, продолжайте двигатьс€, и где вы?
¬ местечке уль де —ак, 29.
"оропитесь, во им€ всего св€того! , и принесите мне мебель, € замерзаю.
Скопировать
Yes, tell me the worst. Where am I?
Yeah, you're number 29 Cul de Sac Place.
Yes, I know that, but what borough?
ƒа, говорите мне самое страшное.
Ќу, в ул де —ак 29.
ƒа, € знаю это, но какой городок?
Скопировать
- Well?
Mimi, magnes le cul?
Mimi.
Мими!
Шевелись, ты не на отдыхе.
Мими.
Скопировать
Thank God for that. Maybe a little Styrofoam, maybe a little Styrofoam.
long gone, just another failed mutation, just another closed end biological mistake an evolutionary cul-de-sac
Planet will shake us off like a bad case of fleas, a surface nuisance.
Может быть немного пенопласта, может немного пенопласта.
Планета будет здесь, а нас уже давно не будет, просто ещё одна неудачная мутация, ещё одна завершённая биологическая ошибка, эволюционный тупик.
Планета стряхнет нас как назойливых блох а покров обновится.
Скопировать
Persistent soreness in the rib area, which I'm treating each morning with 15 extra minutes of yogic discipline.
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind.
I'm going to begin today with a headstand.
Постоянная боль в области ребер, с которой я борюсь каждое утро добавляя каждое утро 15 минут к упражнениям по системе йоги.
После них, к счастью, боль отступает в тупик дальних подступов к моему сознанию.
Сегодня я начну со стойки на голове.
Скопировать
- Unsuccessful time travel.
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
- Are you following this?
- Неудачное путешествие во времени.
Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
- Вы его понимаете?
Скопировать
- about that small door. - Small door?
Yes, the one at No. 22, that leads to the cul-de-sac, next to the trash... you know, the little door!
Don't tell me you don't know it either.
Ну да, о той, что в мясной лавке, выходящей в проулок.
Такая маленькая дверца. Нет, только не говорите, что не знаете о ней.
Вы должны знать, вы родились в этом доме.
Скопировать
What I told you was that the collector wished to remain anonyme.
Anonyme, mon cul.
You probably lost it.
Как я тебе говорила это был коллекционер, который пожелал остаться неизвестным.
Неизвестным, как моя задница.
Наверное, ты ее просто потеряла.
Скопировать
At it taste of a reality
I to you am going to give taste of my reality It has just pulled out his weapon cul!
Have not been assumed to result from the weapon!
У этого вкус реальности
Я вам собираюсь дать вкус моей реальности он только что вытащил оружие его cul!
Не были предположены приводить из оружия!
Скопировать
I don't particularly like summits, because 80% of accidents happen on descent.
we even climbed the face that we were going to come down the north ridge of the mountain, down to a cul
and then we'd be able to abseil down the smaller section of the face.
Я не придаю особого значения вершинам, поскольку 80% аварий происходит именно на спуске.
Еще до того, как поднялись на ребро, мы решили спускаться по северному ребру горы, вниз в ущелье, между Siula Grande и горой, называемой Yerupaja.
Тогда бы пришлось меньше навешивать веревок на спуске.
Скопировать
Maybe Olive Garden. For you? Hm.
The only time I ever leave my cul-de-sac is when Jon takes me to the vet.
Which he's been doing a lot recently, and it appears to have nothing to do with me.
В твой "Оливковый сад"?
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару.
А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
Скопировать
Our winner today, a fabulous dancing puppy called Odie.
Never leave the cul-de-sac.
I'm home.
Сегодня победил удивительный щенок-танцор Оди.
Никогда не покидай своего тупика.
Вот я и дома.
Скопировать
Now's the time for a plate of courage.
Ladies and gentlemen, Garfield has left the cul-de-sac.
Now, that's more my style.
Пришло время проявить храбрость.
Дамы и господа! Гарфилд вышел из своего тупика!
Вот это уже в моем стиле.
Скопировать
"But" nothing.
I don't leave the cul-de-sac for anything.
Out there it's a hornet's nest of trouble.
- Но... . - Никаких "но".
Я так просто из своего тупика не выхожу.
Мир кишмя кишит неприятностями.
Скопировать
We're blocking whatever keeps it moving forward, so they flip-flop.
Inside the box, it's like a street, and both ends are cul-de-sacs.
This isn't frame dragging or wormhole matching.
Мы блокируем то, что заставляет их двигаться вперёд, так что они поворачивают.
Внутри коробки - как улица, и оба конца у неё - тупики.
Это не эффект Лензе-Тирринга, и не червоточины.
Скопировать
- It's all right.
Once I tracked him down, I bought a bungalow in a quiet cul-de-sac nearby, the sort of place where neighbours
I spent a depressing couple of months observing the comings and goings of Scott's pointless, dreary existence.
- Все в порядке.
Однажды я выследил его, я купил бунгало в тихом куль-де-мешок рядом, то место, где оставит вас соседи в одиночку, но точно знаю, что ты делаешь.
Я провел удручает пару месяцев наблюдая приезды и отъезды Скотта бессмысленное, унылое существование.
Скопировать
And the first body decays
Cul bags...
The new picture, new boards...
И первое тело(корпус) разлагается
Cul сумки...
Новая картина, новые доски...
Скопировать
It's not even really a street.
It's more of a cul-de-sac.
That's great, Kevin.
Это даже не совсем улица.
Это больше напоминает тупик.
Замечательно, Кевин.
Скопировать
Natural selection favours the loud and aggressive.
I don't mean this in a bad way but genetically you are... a cul-de-sac.
OK. OK, I tried. All right?
Естественный отбор предпочитает громких и агрессивных.
Не имею ввиду ничего плохого, но генетически это твой... тупик.
Ну я попытался, ладно?
Скопировать
- Come on.
- Tell you this much, it is a cul-de-sac.
Does that technically qualify as a street?
- Ну, давай же.
- Я знаю только, что это тупик.
Тупик же можно считать улицей?
Скопировать
Like the spleen or liver.
The system will cul it out of you completely.
Understand?
Как селезенка и печень.
То система отрежет вам его полностью.
Понимаете?
Скопировать
[scoffs] You think I'm promiscuous?
For a house on a cul-de-sac, this place sees a lot of traffic.
Just because I'm popular doesn't mean I'm incapable of a lasting commitment.
Думаешь, я легкомысленна?
Для дома стоящего в тупике тут активное движение.
Если я популярна, это не значит что я не способна на серьезные отношения.
Скопировать
What are you doing here?
Lookin' for a home on a quiet cul-de-sac, where your neighbor could be Tanya Tucker?
Listen, bub. I have something to say to you, and it can't wait.
Что же ты здесь делаешь?
Ищешь дом в тихом месте, где твоим соседом, возможно, окажется Тони Такер?
Послушай-ка, дружок, я должна сказать тебе нечто, что не может подождать!
Скопировать
You picked up a tail?
Cul-de-sac.
Nothing.
Нас преследуют?
Развернись.
Ничего.
Скопировать
She's talking.
This is our cul-de-sac, damn it, and we've gotta protect it.
Tonight we take back the sac!
Она говорит.
Это наш объект, чёрт возьми, и мы должны защищать его.
Сегодня мы вернём кошельки на место!
Скопировать
- One, two, three...
- Cul-de-sac crew.
Great view, huh?
Один, два, три.
"Дальше хода нет"
Отличный вид, правда?
Скопировать
It was the worst time of my life.
You know, the best thing about being a part of this cul-de-sac crew is that there's always someone there
And yes, it hurts my teeth to lean on someone. But I wouldn't trade this group for anything.
Это было худшее время в моей жизни.
Знаешь, самое лучшее в том, что ты входишь в состав этой...безнадёжной команды... То, что всегда есть кто-то на твоей стороне.
И, да, мне противно плакаться кому-то в жилетку, но я бы никогда не променял эту команду ни на что.
Скопировать
I do not know.
Cul-de-sac crew on three.
- One, two, three...
Я не знаю.
"Дальше хода нет" на счет три
Один, два, три.
Скопировать
- Really? - I...
Right in the cul-de-sac.
Kicked him so hard it gave me a stomachache.
Э...
Прямо по "дну мешка" (фр.).
Пнула так, что у меня желудок свело.
Скопировать
Excellent!
It's in a cul-de-sac.
We can box him in.
Превосходно!
Это в тупике.
Мы сможем его там зажать.
Скопировать