Перевод "bow down" на русский
Произношение bow down (бау даун) :
bˌaʊ dˈaʊn
бау даун транскрипция – 30 результатов перевода
Once he was the most beautiful of all god's angels.
But god demanded that he bow down before man, and when he refused, god banished him.
Tell me, dean.
Когда-то он был прекраснейшим из ангелов Господа.
но Господь потребовал, чтобы он преклонился перед людьми, а когда он отказался, Господь изгнал его.
Скажи мне, Дин.
Скопировать
Eminence, we owe a great deal to the African missions and those in South America.
And so I bow down to your authority.
Thank you.
Ваше Преосвященство, мы уладили дело с африканскими и с южноамериканскими миссионерами
Склоняюсь перед Вашим Преосвященством
Спасибо
Скопировать
It's 1:00.
When you hear what happened, you'll bow down and worship me like a god.
- Better be good. Give it to me. - Okay.
Уже час ночи.
Слушай, когда узнаешь, что случилось, ты бросишься на колени передо мной и будешь поклоняться.
- Интересно, я весь во внимании.
Скопировать
He's waiting.
Bow down.
Your hat.
Он ждёт.
Поклонитесь.
Шапку.
Скопировать
Hail, Lord Julien!
He made all the people bow down before him...
Julien, Lord!
Хайль, господин Джулиэн!
Он заставил людей преклониться перед ним...
Джулиэн, господин!
Скопировать
You've got enemies.
You want us to bow down...
You will learn discipline.
Ты получил врагов.
Ты хотел, чтобы тебе кланялись...
Я научу вас дисциплине.
Скопировать
So be it. Let me rot in Macedonian rags rather than shine in Eastern pomp.
I won't quake and bow down like the sycophants you have around you.
Hephaistion, Nearchus, Perdiccas.
Лучше уж я сгнию в македонских обносках, чем буду сиять в восточной роскоши.
Я не собираюсь дрожать и кланяться, как те лизоблюды, что тебя окружают.
Гефестион, Неарх, Пердикка!
Скопировать
Hephaistion, Nearchus, Perdiccas.
of one of our most Asian of satrapies Cleitus, does it not occur to you that if my Persian subjects bow
Do I insist on Greeks doing the same?
Гефестион, Неарх, Пердикка!
Как будущий правитель одной из наших самых восточных сатрапий, Клит, ты не задумывался о том, что если мои персидские подданные склоняют передо мной голову, то делают это лишь потому, что для них это знак уважения к своему царю?
Разве я настаиваю на том, чтобы греки поступали точно так же?
Скопировать
By the little brass plate with his name on it.
That is what you bow down to, a name printed on brass.
Good day, gentlemen.
написал Леонардо, говорит только указатель.
Вы преклоняетесь перед именем на латунной табличке.
До свидания, господа.
Скопировать
And I'll raise such a stink they'll go in and out of the state department with gas masks.
Are you too big to go back and help your own people unless they bow down and kiss your West Point ring
Get off my back.
Я поднимаю шум, так как знаю - они доберутся и до правительства.
Или ты настолько горд, что не поможешь своим людям, потому что они тебе не кланяются?
Майк, прекрати.
Скопировать
I'm all amazement. Compass this
"And I'll bow down to thee, Dominican!"
"Soft!
Да, нам удастся это!
"Доминиканец, я дивлюсь тебе"
"Тише!
Скопировать
Speak up, Bunchuk!
We bow down to you, and please tell the Petrograd...
Wait!
Говори, Бунчук!
Земно вам кланяемся и просим передать питерским...
Стой!
Скопировать
So you've come to tell me what I should do?
I plan to bow down very, very low.
You won't have to.
Значит, ты пришёл, чтобы сказать, что я должен делать?
Я планирую залечь на дно и не высовываться.
Это необязательно.
Скопировать
May I come with you?
Think you'll escape from the fires of hell... if you come along with me and bow down and quiver?
'Tis too late, young lady. You'll burn with the rest.
- Вы позволите пойти с вами?
- Думаешь, избежишь геенны огненной, если склонишься в молитвенном трепете?
Поздно, молодая леди, ты сгоришь, как и все они.
Скопировать
Can I have a gun, too?
You must bow down to the almighty Bunghole.
This is your last chance.
Можно мне тоже автомат?
Вы должны подчиниться всемогущей Дырке От Задницы.
Это ваш последний шанс.
Скопировать
Did the Lord not say unto Moses:
"Thou shalt not make unto thyself any graven image nor bow down to them"?
Has this king forgotten the Spanish Inquisition?
Разве Бессмертный не сказал Моисею...
"не сотворите себе кумиров чтобы потом поклоняться им"?
Король позабыл об инквизиции?
Скопировать
Bring him out!
Bow down!
How rude of you!
Приведите его!
Сесть!
Какое непочтение!
Скопировать
Think about the greats who have played this game.
It's because of them and us that I can't bow down to a guy like Cain.
It's easy for you.
Подумай о самых великих в этой дисциплине.
Из-за них и из-за нас я не могу согласиться с таким, как Кэйн.
Тебе хорошо.
Скопировать
Well... Why, even with all my vested authority as hall monitor, I could never muster the courage to ask to see her bathroom pass, and you asked her out? Well...
I bow down before you.
I doff my cap to you.
Даже имея законное на то право как дежурный по коридору, я ни разу не осмелился попросить ее предъявить разрешение на выход а ты позвал ее на свидание?
Склоняюсь перед тобой...
-...снимаю шляпу!
Скопировать
Oh, Bartleby. Was Wisconsin really that bad?
Bow down, stupid!
I'm sorry.
Спасибо.
Значит, это просто месть.
Tь готов разрушить мир из-за обидь на Бога.
Скопировать
We live to serve him.
You should bow down to the monsters of rock!
That's right, bitch!
Мы живём, чтобы служить ему.
Падай ниц перед монстрами рока!
Это точно, сучонок!
Скопировать
His own chief retainers treat me with disrespect.
Consider this, even if this was his plan, how could I call a thief my father, bow down to him?
But now your name as a brave warrior is well known.
Даже его соратники, и те неуважительно относились ко мне.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Но теперь вас все считают отважным воином.
Скопировать
Two young women led her forward by the hand.
She had not strength enough to bow down to the ground - she merely shed a few tears and kissed the cold
Hermann now resolved to approach the coffin.
Две молодые девушки вели её под руки.
Она не в силах была поклониться до земли, - и одна пролила несколько слез, поцеловав холодную руку госпожи своей.
После неё Германн решился подойти ко гробу.
Скопировать
Take this sword and bow down before the martyred mother.
Bow down all!
The high-born and the low-born!
Воэьми этот меч и поклонись матери-мученице.
Все поклонитесь!
Родовитые и беэродные!
Скопировать
Rightly, he is the uncrowned King of the Spiritual world I accept every faith
He who has no attachments is verily the Self, the Universal Self I bow down to the 'Self' which is pure
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Действительно, он некоронованный Царь Духовного мира Я принимаю каждую веру
Тот, у кого нет привязанностей это действительно Я, Вселенское Я Я приклоняюсь перед "Я", которое есть чистое знание
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Скопировать
People!
Bow down before this great deed.
Take your swords and guard your country, as this noble heart entombed in a fortress did.
Народ!
Склони голову перед великим подвигом.
Воэьми меч в руки и встань на стражу родины, как эта светлая душа, эамурованная в крепости.
Скопировать
I hope I didn't scare you, lovely Nino?
One kisses hands of common mortals, as for goddesses and saints, one ought to bow down to them.
Dear Nino, I've heard so much about you, about the artist Sandro Barateli and his beautiful wife.
Не напугал ли я вас, милая Нино?
Ручки целуют обыкновенным смертным, а богиням и святым кланяются в ноги.
Дорогая Нино, я столько наслышан о вас, о художнике Сандро Баратели и его красавице супруге.
Скопировать
Yes, sire.
Take this sword and bow down before the martyred mother.
Bow down all!
Слушаю тебя, государь.
Воэьми этот меч и поклонись матери-мученице.
Все поклонитесь!
Скопировать
And that's what she is... the Queen of Refuse!
So bow down to her if you want!
Bow to her! Bow to the Queen of Slime! The Queen of Filth!
Вот кто она, королева отбросов!
Кланяйтесь ей, если хотите. Кланяйтесь ей.
Кланяйтесь королеве грязи, королеве слизи, королеве гнили.
Скопировать
One of the very few.
I'm told that women literally bow down before him...if that's what women do.
Goodnight.
Не каждому дано.
Я слышал, женщины в буквальном смысле преклоняются перед ним ...если они на такое способны.
Доброй ночи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bow down (бау даун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bow down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бау даун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение