Перевод "foresaw" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foresaw (фосо) :
fˈɔːsɔː

фосо транскрипция – 30 результатов перевода

The secret memories have predicted everything we have seen.
The circle who claims he's from another world, all this was as our forefathers foresaw.
The priestly circles alone remember how the same occurrence... happened on the last two millennial commencements.
Секретные воспоминания предсказали все то, что мы с вами увидели.
Круг, который говорил, что он из другого мира, все это предвидели наши предки.
Некоторые Святейшие Круги помнят, что то же самое... произошло в прошедшие два начала тысячелетий.
Скопировать
The children treated her like a monster even I threw stones at her when I was a kid...
Because none of you could believe that she foresaw death?
Maybe it was because of fear.
Дети издевались над ней, считали ее чудищем, я сам, будучи ребенком, кидался в нее камнями..
Потому, что никто из вас не мог поверить, что она предсказывает смерть?
Может быть, мы боялись.
Скопировать
So you too believed that she wasn't insane, but that she only saw things no one else could
She foresaw a big disaster and tried to warn everyone but no one listened to her
I don't understand any of this spiritual stuff I just want you two to know that
Так вы верите, что она не была сумасшедшей, а просто видела то, чего не видели остальные.
Она предсказала пожар и пыталась предупредить остальных но ее никто не слушал
Я не верю во всю эту сверхестественную чушь одно я хочу сказать,
Скопировать
But it's all just faded glory of the past
Our ancestors foresaw the catastrophe, escaped to Sisil Island in the Pacific and built another Noah's
that feeds of pollution, called ECOBAN
Но это всего лишь увядшая слава прошлого
Наши предки, предвидя катастрофу, сбежали на остров Сисил в Тихом океане и построили другой, саморастущий город
Он получал энергию из загрязнения окружающей среды и назывался Экобан
Скопировать
One day, to my misfortune, a certain petty official... rented the house next door.
My heart foresaw a misfortune.
The man appeared, white as a sheet, shaking. ,How dare you", thundered Kirilo,
Упрямый Протазий, не считаясь с запретами судьи,..
... вегоотсутствиесновазанялзамок и трапезную в нем, как говорят, устроил.
Во имя Отца, и Сына, и Святого духа.
Скопировать
But I know now that when she told me about the child, she wanted me to kill her.
She foresaw the whole thing.
That's why she stood there laughing when she...
Но теперь я знаю, что когда она говорила мне о ребенке, она хотела, чтобы я ее убил.
Она все отлично рассчитала, все подготовила.
Вот почему она тогда смеялась.
Скопировать
- My dear friend...
I foresaw nothing and now I understand nothing.
It's not the loss I have sustained.
- Дорогой мой друг...
Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю.
Не потеря того, чего нет теперь, не это.
Скопировать
Things beyond our control what we do not manage to control!
Poor General, he foresaw all this, you know.
Evil...
То, что нам неподвластно.
Бедный генерал. Он все это предвидел.
Зло.
Скопировать
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Facing hardships after the war in August of 1 945,
Sato, who foresaw what would benefit this country most,
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
Скопировать
RYOKO EMA, RI E SAOTOME Mr. Sato, who foresaw what would benefit this country most,
Sato, who foresaw what would benefit this country most,
YUKO MIZUSAWA, YUKI KO ASANO sold all his personal belongings to found this school.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Г-н Сато предвидел, что принесло бы пользу нашей стране больше всего.
YUKO MIZUSAWA, YUKIKO ASANO Он передал все свое имущество для создания этой школы.
Скопировать
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation of subordination.
Stirlitz foresaw that too.
He knew that on Wednesday and Friday Schellenberg worked in the suburb intelligence centre.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Штирлиц предусмотрел и это.
Он знал, что по средам и пятницам Шелленберг работал за городом.
Скопировать
He sends a boa constrictor through the central heating pipes.
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
Он пускает удава по трубам центрального отопления.
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя.
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
Скопировать
It was all fatally preordained.
I foresaw this at the very beginning of the war.
Well...
С какой роковой предопределенностью шло к зтому.
Я предвидел зто еще в начале войны .
Ну что ж...
Скопировать
If the marquise thinks that she could be happy with you, i would then, but only then, be also delighted to hear that she had given you a precise answer.
I foresaw that my impatience would meet with this fate.
Until i know, i will remain utterly miserable.
Если фрау маркиза сочтет, что она будет счастлива с вами, я тоже буду рад услышать вместе с вами её благожелательный ответ.
Я предвидел такую судьбу во время своего путешествия к вам, спеша выразить свои чаяния.
Отныне меня будет терзать постоянное беспокойство.
Скопировать
Through your Stargate, perhaps.
Well, it's possible that your people foresaw a disaster and sent the most helpless to safety.
No, Daniel.
Может они ушли через ваши Звёздные врата.
Возможно, ваши люди предвидели катастрофу ... и решили спасти самых беспомощных.
Нет, Дэниел.
Скопировать
Chance is craftier than any of us.
But He foresaw it all.
- What's there?
Его величество случай.
Ему всё известно. Он всё предвидит.
- А что там?
Скопировать
-You're kidding.
The destiny you foresaw.
Are you with me?
-Ты шутишь.
-Я должен следовать судьбе которую ты предвидел.
Ты со мной?
Скопировать
That is why it happened as you saw it happen.
The old Keeper foresaw this, and Kassia gave her life so that I should serve you.
If you ask me, poor old Kassia didn't have much say in the matter.
Именно поэтому произошло то, что вы видели.
СтарыйХранительпредвиделэто ,иКассияотдаласвоюжизнь,чтобыяслужилвам.
Если вы спросите меня, бедная Кассия ничего не говорила по этому поводу.
Скопировать
Stop, please!
This is not how I foresaw my life.
Yeah, well, join the club, sister.
Прошу прекрати!
Я не такой представляла свою жизнь.
Да, сестрёнка, записывайся в клуб.
Скопировать
I'm a psychic, and I promise you, this is gonna happen.
Now, I foresaw this a long time ago when I first...
Avalon. Avalon.
Я медиум, и я вам обещаю, что это обязательно случится.
Я предвидела это еще очень давно, когда я впервые...
Авалон!
Скопировать
Eventually our military leader, General Zod, attempted a coup, but by then it was too late.
Your mother and I foresaw the coming calamity, and we took certain steps to ensure your survival.
This is a genesis chamber.
В конце концов, наш военный лидер, генерал Зод, замутил бунт, но было уже поздно.
мы с твоей матерью предвидели беду, и замутили пару тем с целью твоего выживания.
Это камера зарождения.
Скопировать
Did I tell you?
I foresaw this when I cast my horoscope.
No.
Я не говорила?
Я это предвидела, когда составляла свой гороскоп.
Нет.
Скопировать
Since the police investigation has started, I don't think you'll be able to avoid the problem of Myungshim Group.
We foresaw this.
I had wondered why you were letting me be.
что вы избежите проблем с Мён Шим Груп.
Мы предвидели это.
почему ты позволил мне остаться.
Скопировать
The eclipse is near.
You said you foresaw Moloch pull a creature from the ground in these woods.
Can you find the location?
Затмение близко.
Вы сказали, что видели, как Молох вытаскивал кого-то из земли в этих лесах.
Можешь найти место?
Скопировать
Now, there's a spell... a curse... I've been working on for a very, very long time.
Now, I foresaw that... that that curse could only be cast by Cora's daughter.
That's why you've been training Regina.
Есть одно заклятие... проклятие, над которым я трудился много лет.
Я предвидел, что... его сможет наложить только дочь Коры.
Поэтому ты обучал Регину.
Скопировать
Mother...
Lizzie, it was you who told me you foresaw you would be Queen.
I said that I feared it!
Мама...
- Лиззи, ты сказала, что видела, как станешь королевой.
Я сказала, что боюсь ей стать!
Скопировать
I can hardly believe Jefferson foresaw holding a headless man prisoner.
He foresaw holding the worst type of demons that may walk the earth.
A product, no doubt, of his years trying to reason with the French.
Едва представляю, чтобы Джефферсон предвидел, что в камере будет заключен безголовый.
Он подготовил защиту от страшнейших демонов, каких только носила земля.
Творение, без сомнения, его эпохи, попытка соперничества с французами.
Скопировать
Alongside his wife's witch coven, who put a supernatural hex around it to keep the evil out.
I can hardly believe Jefferson foresaw holding a headless man prisoner.
He foresaw holding the worst type of demons that may walk the earth.
Вместе с ведьминским ковеном его жены, наложил вокруг нее сверхъестественное заклятье для защиты от зла.
Едва представляю, чтобы Джефферсон предвидел, что в камере будет заключен безголовый.
Он подготовил защиту от страшнейших демонов, каких только носила земля.
Скопировать
No.
I foresaw it.
Oh, gazpacho!
Нет.
Я тут вышла на улицу и почувствовала, что кто-то буквально жрёт меня глазами.
Ой, гаспачо!
Скопировать
The big, unanswerable question is how the servicemen voted.
We allow three weeks to enable the servicemen abroad to cast their votes, and nobody foresaw how crucial
- Just stop worrying about the election. Try to relax.
Большой вопрос, на который нет ответа... как проголосовали военнослужащие.
Мы позволили нашим военным за границей голосовать на протяжении трех недель, и никто не предвидел, насколько решающими будут эти голоса. - И меньше всего я.
- Прекрати переживать о выборах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foresaw (фосо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foresaw для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение