Перевод "reduced instruction set computing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reduced instruction set computing (ридьюст инстракшен сэт кемпьютин) :
ɹɪdjˈuːst ɪnstɹˈʌkʃən sˈɛt kəmpjˈuːtɪŋ

ридьюст инстракшен сэт кемпьютин транскрипция – 31 результат перевода

I'm Lutz.
And we're here with reduced instruction set computing CPU.
Excuse me.
Я Лутц.
И мы здесь с CPU который имеет уменьшенное число команд.
Извините.
Скопировать
I'm Lutz.
And we're here with reduced instruction set computing CPU.
Excuse me.
Я Лутц.
И мы здесь с CPU который имеет уменьшенное число команд.
Извините.
Скопировать
It's war with the Outlands.
A simple instruction is usually insufficient to put into execution a task set by Alpha 60.
Do not think that it is I who initiate this destruction nor the scientists who have accepted my plan.
Война с внешними странами.
Одной инструкции... в основном недостаточно,.. чтобьi показать... работу Альфа-60.
что я занимаюсь этим разрушением,.. ни ученьiе, которьiе приняли ...мой план,..
Скопировать
Pluto had it coming For a long time.
Caltech astronomer, Mike Brown Set in motion a chain of events That reduced The long established number
From nine to just eight. Yet, he feels no remorse.
Можно было ждать такого финала для Плутона.
Астроном Майк Браун из Калифорнии инициировал цепь событий, в результате чего число планет нашей Солнечной системы уменьшилось с девяти до восьми,
Он в этом не раскаивается.
Скопировать
That did not just happen.
Maybe if I back-fish the instruction set.
Maybe you should have backed it up before you started playing with it.
- Только не это.
Может, если я попробую бэкапнуть.
Может, тебе стоило скопировать все, прежде чем ты начал играться.
Скопировать
I disagreed, so this is what I did.
I gave Mutiny a very specific set of benchmarks, goals I wanted them to achieve in exchange for a reduced
- The floor you specified.
Я не согласился, и предпринял вот что.
Я дал Mutiny ряд довольно специфических задач, поставил перед ними цели, которых нужно достигнуть, если они хотят получить скидку до 3,50 долларов за час.
- В заданных Вами рамках.
Скопировать
So you can find it?
Theoretically, but comparing this data set to global 3D mapping would take forever and more computing
What if we narrowed it to just one city?
Так вы можете его найти?
Теоретически, но сравнение этого кадра со всемирными 3D картами может занять целую вечность, и потребует более мощного компьютера.
А что, если сузить поиск до одного города?
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an
The presumptionf the pope!
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
Yes,your majesty.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
Да, ваше величество.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Скопировать
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Скопировать
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
Скопировать
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Perhaps you would set a poem of mine to music.
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
Буду рад. У вас есть что-нибудь?
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Скопировать
But now she belongs to another? Quiet in here.
Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
But where would you go?
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
А куда хочешь ты?
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Скопировать
Just one more thing to clean up.
Peng set off the mass hysteria.
What set off Peng?
Осталось разобраться только с одним.
Пенг стал причиной массовой истерии.
А что стало причиной болезни Пенга?
Скопировать
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
That's funny, I could have sworn you set this up.
I set this up? I'm in here.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
Забавно, а я был уверен, что ТЫ все это подстроил.
Я?
Скопировать
Yeah, where's the money coming from?
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Да, а откуда мне взять деньги?
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
Скопировать
Tell me something.
do you always set up your fights?
I had nothing to do with it.
Скажи...
Все бои подстроены?
Я здесь ни при чем.
Скопировать
The note.
gave me some rat meat in exchange for putting that in your pocket and the pocket of the guy you were set
Why?
Записка.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику.
Зачем?
Скопировать
I didn't marry an angry woman. I divorced one.
I set her up in a house, gave her an allowance. I came and went as I pleased.
I've known you two weeks. This is the first glimpse of a guy I could actually like.
Она не была злой на свадьбе, только на разводе.
Поселил её в шикарном доме, всем обеспечил, навещал её когда хотел.
Мы 2 недели знакомы, и только сейчас вижу человека, который мне может понравиться.
Скопировать
- The tents are all marked.
We're set. - Sayid find a third shooter?
Ready, Claire?
Все готово
Саид нашел третьего стрелка?
Готова, Клэр?
Скопировать
Please, I need to talk to the people inside.
They can't set off that nuke.
Get behind the line with the other protesters!
- Пожалуйста, мне нужно поговорить с людьми внутри.
Они не должны сбрасывать ядерную бомбу.
- Встань за линией с другими протестующими.
Скопировать
I thought you found a motel room.
I did,but I wanted to set something straight before I go.
I'm not leaving because you want me to. I'm leaving because I'm walking out on you.
Я думала, что ты в мотеле.
Я уйду. Но сперва хочу кое-что прояснить.
Я ухожу не потому, что ты так решила а потому что это я так решил.
Скопировать
I'm gonna say this because you're old enough to understand your family's had enough shame.
You should set things right.
- you understand me?
Вот что я тебе скажу. Ты уже взрослый, поймёшь. Твоя семья уже натерпелась позора.
И тебе предстоит смыть этот позор.
— Догоняешь?
Скопировать
you coded.
Um,so we're all set for tonight.
Tonight?
- Мы теряем тебя.
Мы уже готовы, ждем вечера.
Вечер?
Скопировать
Look, I just want to- Peace and quiet... - ...chill out.
- You set for transpo?
I'll be happy to send a plane.
Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое... — ... на расслабоне.
— Транспорт заказал уже?
Я буду рад пригнать за тобой самолёт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reduced instruction set computing (ридьюст инстракшен сэт кемпьютин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reduced instruction set computing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридьюст инстракшен сэт кемпьютин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение