Перевод "indelible" на русский

English
Русский
0 / 30
indelibleнеизгладимый несмываемый
Произношение indelible (индэлабол) :
ɪndˈɛləbəl

индэлабол транскрипция – 30 результатов перевода

Never!
And if you try to climb this tree, I'll paint a penis on it with indelible marker!
Well, I hope that marker's fireproof 'cause I got a flamethrower in my truck with this stupid tree's name on it!
Ни за что!
А если вы попытаетесь забраться на это дерево, я нарисую на нём пенис несмываемым маркером!
Надеюсь, этот маркер несгораемый, потому что у меня в багажнике лежит огнемёт, и это дурацкое дерево в его списке!
Скопировать
- Once, for a date.
Ah, indelible memories, unable to be tainted.
You can probably taint those.
- Однажды, для свидания.
Чудные воспоминания. Их ничем не испортить.
Ты что угодно испортишь.
Скопировать
We'll never forget this.
For sure, this is an indelible memory, indelible.
We haven't been introduced. I'm Andrés.
Этого мы никогда в жизни не забудем.
Как я уже сказал тебе, это незабываемые воспоминания, незабываемые.
Кстати нас не представили, меня зовут Андрес.
Скопировать
I want one.
Meet exceptional people... and make indelible memories.
The trick is... to notice.
И меня тоже.
...потрясающих знакомств и незабываемых впечатлений.
Хитрость в том, чтобы замечать их.
Скопировать
Turn away from him, refuse to confer absolution?
I was obliged to dispense the sacraments because an indelible priestly character remains in my soul.
I absolved sin.
Отвернутьcя от него? Отказать ему в отпущении грехов?
Я был должен совершить священные таинства, потому что священник неистребим внутри меня, в моей душе.
Я отпускал грехи.
Скопировать
Elias Martinez is fighting for his life.
In the short time he was President, he made an indelible mark.
And I serve in the shadow of the honesty and integrity that exemplified his term.
Элиас Мартинез борется за свою жизнь.
За свой короткий срок в качестве президента, он оставил неизгладимый след.
И, будучи на посту, я в тени его честности и прямоты.
Скопировать
At the risk of sounding sentimental...
I've always thought there were people who leave an indelible mark on your soul.
An imprint that can never be erased.
Как бы сентиментально это не звучало,
Я всегда думал, что есть люди, которые оставляют неизгладимый след на душе человек.
След, который никогда не исчезнет.
Скопировать
And an egg roll.
Those rare lessons that leave an indelible imprint on the student.
Then again, a lot depends on the teacher too.
И яичным рулетом.
...есть и такие уроки, которые производят неизгладимое впечатление на учащихся.
К тому же и от учителя многое зависит.
Скопировать
We are ready to listen.
Something dies in the soul... when one goes... when one leaves, leaving... indelible mark... let me go
I ask you to forgive me... allow me to leave... my guitar sings... she's crying when he said "good bye"... veil of silence covering us... at the moment of farewell... Allow me to leave... I ask you to forgive me...
Мы тебя слушаем.
Что-то умирает в душе... когда уходит друг... когда уходит друг, оставляя... неизгладимый след... позволь мне уехать... прошу тебя, прости меня... позволь мне уехать... моя гитара поет... она плачет, когда говорит "прощай"...
покрывало тишины накроет нас... в момент прощания... позволь мне уехать... прошу тебя, прости меня... позволь мне уехать... моя гитара поет... она плачет, когда говорит...
Скопировать
The leopard has begotten a son with a female human.
The leopards mighty claw... has left an indelible mark on the child's temples.
Now the holy... Leopard's son... declares that he loves the white man.
Леопардродил сына от человеческойженщины.
На висках сына есть метка от когтейЛеопарда.
СынЛеопарда сказал, что онлюбит белого человека.
Скопировать
Surely.
Clark, I wear indelible.
Well, I'll try.
Конечно.
Но, миссис Кларк, я ношу не требующее глажки.
Да, я попробую.
Скопировать
Anyway, glad you It is, in principle, under force.
The newcomer made guest indelible impression on me.
But are you just arrived.
В любом случае, рад, что вам это, в принципе, под силу.
Новоприбывшая гостья произвела на меня неизгладимое впечатление.
Но это ты только что прибыл.
Скопировать
You are a boat full of leaves, and an unfurling rosebud.
The coarse hand that touches your breast would leave an indelible fingerprint.
But I am here with you, dear maiden.
Ты лодочка лепестка распускающейся розы.
Грубая рука, которая касается твоей груди, оставляет на ней неизгладимый отпечаток.
Но я с тобой, дева.
Скопировать
But there's no use waiting, doesn't matter if you go away... even if we don't see you... and can't hear you... you leave your stench behind.
Your indelible stench.
It's no use opening a window and airing the room... it still remains.
Только ждать бесполезно, неважно, уйдёшь ты или нет... даже если мы не будем тебя ни видеть, ни слышать... после тебя всё равно останется эта вонь.
Неистребимая вонь.
Можно открыть окно, проветрить комнату... она всё равно останется.
Скопировать
Because our ties were loose I'm killing myself to tighten them.
I leave you with an indelible stain.
THE LEOPARD
Потому что наши отношения были непрочными, Я убиваю себя, чтобы закрепить их.
Я кончаю с собой, чтобы оставить на вас неизгладимый след.
ЛЕОПАРД
Скопировать
- Oh, really?
Did they shoplift 30 dollars' worth of indelible ink markers... and write your name on every inch of
Every inch!
- Неужели?
А они воруют перманентные маркеры за 30 долларов и исписывают каждый дюйм своей комнаты твоим именем?
Каждый дюйм!
Скопировать
Thank you for the gift of allowing me to be a real Bondo.
Thanks for the joy that fills me now as I dream of the intellect that is my family´s indelible badge
The body may deceive but never intellect.
Спасибо за этот дар, что я стал настоящим Бондо.
Спасибо за ту радость, которая наполняет меня, когда я воображаю сущность того духа, который является неотъемлемым признаком моей семьи.
Тело может обманывать, но только не интеллект.
Скопировать
Ancient ocean!
first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving indelible
Your admirers remember, sometimes unwittingly man's rude awakening to the pain which has never since left him
О древний океан!
При первом взгляде на тебя, долгий вздох печали словно твой нежный зефир бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Те, кто чтут тебя, пусть даже неосознанно, помнят... пробуждение в человеке тяжелой боли, которая с тех пор не покидала его.
Скопировать
Thus the miniaturised course can be projected through the sublimator much faster than the eye can record.
It is imposed directly onto the brain's cortex, and is virtually indelible.
Tonight's lecture, for instance...
Этот миниатюризированный курс может быть спроецирован через сублиматор... со скоростью в тысячи раз быстрее, чем глаз способен различить.
Передача начнется через две минуты. ' он помещается прямо в кору головного мозга, и практически неизгладим.
Сегодняшняя лекция, например...
Скопировать
What about notes?
Indelible ink?
If you are the only ones with memories of previous loops, you're gonna have to help me by learning and remembering.
Что насчет записей?
Несмываемых чернил?
Если о предыдущей петле помните только вы, то вы должны помочь мне все понять и вспомнить.
Скопировать
Maybe it would serve as a cautionary tale.
help me understand why, when I was 11, I had an experience with my sister's friend Tuvia that left an indelible
What?
Возможно, моя биография станет предостережением для кого-то, а может, поможет мне понять, почему все случилось именно так.
Когда мне было 11 лет, я получил сексуальный опыт с подругой моей сестры Тувией, который наложил на меня нестираемый отпечаток.
Что?
Скопировать
violence... violence leaves the deepest of scars.
The outrage of bloodshed is indelible.
The trust in the world that terror annihiIates is never regained.
Насилие... Насилие оставляет глубочайший шрам
Акты кровопролития неизгладимы.
Доверие в мире, уничтожаемом террором, не восстанавливаемо.
Скопировать
I tried, mother.
But this mark is indelible.
Then even this curse is indelible.
Я пыталась, мама.
Но от этой отметки невозможно избавиться.
Значит, и проклятье нельзя снять.
Скопировать
But this mark is indelible.
Then even this curse is indelible.
And the solution to this can be found only by prajapati.
Но от этой отметки невозможно избавиться.
Значит, и проклятье нельзя снять.
Найти решение сможет только Праджапати.
Скопировать
I didn't fight hard enough for your mother when I had the chance.
I have borne my cowardice all my life like an indelible stain.
The entire universe would have been different!
Разве что нибудь изменилось, если б вы сильней боролись? Да вся Вселенная бы изменилась!
-Но она выбрала Йеллэнда. -Он украл её у меня! Он украл её и уничтожил!
Когда я узнал о самоубийстве...
Скопировать
No.
American lipsticks are always indelible.
I just tried Dorothy Gray's Daredevil Red, but my lips looked bloody.
Нет.
Американская помада вся нестираемая.
Я тут попробовала красную от Дороти Грей, но губы от нее словно в крови.
Скопировать
It was an accident, father.
During the spring festival and after that this tripura mark became indelible.
Trust me, father.
Все произошло случайно, отец.
На празднике весны и после него эта отметка Трипуры стала несмываемой.
Поверь мне, отец.
Скопировать
When i've thrown him out of my soul then how am i concerned about his mark?
My lord this mark is indelible.
It cannot be erased.
Если я вырвала его из сердца, то какое значение для меня может иметь эта отметина?
Мой господин, эту отметку невозможно стереть.
От нее никак не избавиться.
Скопировать
♪ the way I play the decibels put the pedal to metal y'all ♪
♪ style is edible, my flow is indelible ♪ ♪ irrevocably incredible, I'm telling you ♪
♪ day before yesterday is when I met Rishi ♪ ♪ then I found out his name is Reazy-Peazy ♪ ♪ he is the brother of the doctor I work ♪
А как я рифмую... Детка, я гениален.
Мой стиль - не повторный, и сам я красавчик, какой же крутой я, талантливый мальчик.
Позавчера я встретил Риши, узнал, что его имя Ризи-Пизи, он младший брат доктора Лахири.
Скопировать
That was my last chance to get this land, to rub out this black mark on the map of my road. Oh God!
Why has my foolish daughter left an indelible smear on my monopoly?
Wait! Wait!
Это был мой последний шанс стереть черное пятно с карты моей автотрассы.
А моя растяпа-дочь навсегда лишила меня надежды установить монополию.
Я могу заменить твою Петрову.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов indelible (индэлабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indelible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индэлабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение