Перевод "кланяться" на английский
Произношение кланяться
кланяться – 30 результатов перевода
Моша из оркестра Пэры Станковича.
Кланяюсь.
Смотри, Душкица!
Mosa from the Pera Stankovic orchestra.
I am nodding my head.
Look, Duskica.
Скопировать
Только не говорите ему. Я взялся за это только ради денег и потому что не смог найти работу в Штатах.
Красиво кланяется.
Прекрасно.
But don't tell him I took the job because I needed the money, and because I couldn't get a job stateside.
He bows nice.
Pretty nice.
Скопировать
А он сбежит.
Кланяюсь!
Отдаю вам полотенце!
And he will escape.
Idiot!
Here's your towel!
Скопировать
Хватит, это уже был третий!
Кланяюсь.
Целую ручки! O!
Enough, it was third!
Greetings.
My regards Madame!
Скопировать
Никогда не отводи глаз от врага.
Даже, когда кланяешься.
Вот так.
Never take your eyes off your opponent.
Even when you bow.
That's it.
Скопировать
Ты когда-нибудь такого дурня видел?
Он так предан господину Акаси, что кланяется по направлению к Кобе день и ночь.
Но какой бы дурак он ни был, я надеюсь ты о нём хорошо позаботишься.
Have you ever seen such an idiot?
He's so devoted to Mr.Akashi, he bows toward Kobe from morning till night.
Butfool that he is, I do hope you'll take good care of him.
Скопировать
- Федь!
Ты брoсь кланяться.
Эдак ты дo вечера будешь падать.
- Yes, sir.
Fedya, enough of your bowing!
Are you going to fall like that all night?
Скопировать
Он мне очень понравился.
Кланяйтесь ему от меня. Непременно кланяйтесь.
Непременно.
I liked him immensely.
Be sure to remember me to him.
Of course.
Скопировать
Кто-то играет вальс на рояле.
Кто-то подходит ко мне и кланяется мне и все кружится и кружится и движется.
Матильда.
Someone is playing a waltz on the grand piano.
Someone comes towards me and bows to me and everything swirls around and around and past.
Matilde.
Скопировать
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Агамемнон был похож на тебя, и Геркулес, гордость и упрямство.
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Agamemnon was one such as you. And Hercules. Pride and arrogance.
Скопировать
Ты получил врагов.
Ты хотел, чтобы тебе кланялись...
Я научу вас дисциплине.
You've got enemies.
You want us to bow down...
You will learn discipline.
Скопировать
Распони, хозяин мой, Распони Федерико.
Он кланяется вам.
Сейчас он здесь, он ждёт у вас внизу.
My master is Signor Rasponi. Federigo Rasponi.
He sends his regards.
And he's come to see you. And he's downstairs.
Скопировать
Ради бога.
Мой муж кланяется мне в ноги!
Подождите, пока он не узнал это!
For God's sake.
My husband worships the ground I walk on!
Wait till he hears about this!
Скопировать
Будь проклято его молчание!
- Он отказывается кланяться.
Он не желает пить.
Damn his silence!
- He refuses to bow.
He refuses to drink.
Скопировать
Подумай о подсолнухе.
Он кланяется солнцу.
Но если ты видишь подсолнух, который наклонился слишком низко... это значит, что он засох!
Think of a sunflower.
They bow to the sun.
But if you see some, that are too bowed down... it means they're dead!
Скопировать
Вы знаете правила этикета в отношении моего сына?
Я знаю, что надо кланяться и падать ниц.
В присутствии Его Святейшества вы должны стоять почтительно склонённым,.. ...с руками, сложенными, как для молитвы.
Do you know the rules of protocol concerning my son?
- I know one bows and performs prostrations.
When you are in the presence of His Holiness... you must always be standing... bent in obeisance, hands folded in supplication.
Скопировать
Где Викхэм?
Кланяется.
Он уже едет.
Where's Wickham?
He sends his compliments.
He's already on his way.
Скопировать
Позвольте мне сказать Вам кое-то
Священник кланяется мне здесь.
Даже Глайд не предполагал этого.
LET ME TELL YOU SOMETHING.
THE CLERGYMAN BOWS TO ME HERE.
EVEN GLYDE DIDN'T EXPECT THAT
Скопировать
Моя рука не останавливалась.
Буквы спрыгивали с бумаги и кланялись мне!
Похоже на брата!
My hand wouldn't stop.
The letters would jump off the page and bow to me!
Kenji, that's just like you!
Скопировать
За нее не заходите.
Кланяйтесь, слушайте, улыбайтесь.
Отвечайте коротко: да, нет, спасибо.
Go no further than.
Make a knee, listen, smile.
Answer briefly... yes, no, or thank you.
Скопировать
Встаньте, пожалуйста.
Не надо кланяться.
Встаньте!
Please, standup!
Don't bow!
Get up!
Скопировать
Школа Хардинг, ваши приветствия очаровательной королеве Дженнифер Барроуз!
- Кланяйся моей королеве и моему королю!
- Дженнифер Барроуз?
Let's give a royal cheer... to this year's homecoming queen, Jennifer Burrows!
Bow down to my queen and king!
-Jennifer Burrows?
Скопировать
Похоже, что так.
Кланяйтесь жене.
Я найду вам работу.
I see that it may be.
My compliments to your wife.
I shall find work for you.
Скопировать
Давай, трогай!
Хватит кланяться.
Вы заметили, что он однорукий?
...don't ever do that to me again.
Go, go, drive!
Don't bow. Did you happen to notice that that man had one arm?
Скопировать
- Нет?
Нет, я ему сказала кланяться.
Не привет.
-You didn't?
No, I told him to send you my regards.
I didn't say hi.
Скопировать
Не привет.
- Кланяться?
- Да, кланяться.
I didn't say hi.
-Regards?
-Yeah, regards.
Скопировать
- Кланяться?
- Да, кланяться.
Конечно, я признаю, было глупо идти в книжный магазин и говорить ему, что я не передавала привет. Но он не должен был вести себя так самодовольно.
-Regards?
-Yeah, regards.
Anyway, I admit I was dumb to go to the bookstore to tell him I didn't say hi, but he didn't have to act so smug.
Скопировать
Нет, это не свидание.
- Как насчет "кланяйся"?
- Это ничего не значит.
No, it's not a date.
-What about the regards?
-Regards don't mean anything.
Скопировать
Я — девушка, которую обычно не замечают.
Она вносит поднос с чаем, кланяется и также незаметно исчезает.
— Я бы заметил.
I'm the kind of girl you usually don't notice.
I scuttle in with a tray of tea, bow my head and scuttle out.
- I'd notice.
Скопировать
Никто ни куда не пойдет.
Бля, еще бы ты перед гавном кланялся!
- Нам надо валить отсюда.
Nobody's going anywhere.
Piss on this fucking turd!
We're outta here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кланяться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кланяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
