Перевод "кланяться" на английский

Русский
English
0 / 30
кланятьсяcringe greet bow humiliate oneself humbly beg
Произношение кланяться

кланяться – 30 результатов перевода

Из колонии Страны Огня в Царстве Земли Твои манеры ужасны
На родине мы кланяемся перед старшими Вот так Извините, мэм
У меня шрам Очень страшный Хорошо
The armies of the fire nation surged through the wall
And swarmed over ba sing se, securing our victory.
Women: now the heroes have returned home.
Скопировать
Я его не боюсь.
Каждый месяц буду получать довольствие, все мне будут кланяться, по воскресеньям у меня будет свое место
- Мадам Фьерабра!
He doesn't scare me.
I'll have his pay, respect, my own pew in church on Sundays... - A name...
- Madam Fier-a-Bras?
Скопировать
- Нет. Идём.
Кавалеры кланяются дамам, дамы кланяются кавалерам!
Я тебя предупреждала.
Go right ahead.
[Indistinct Square Dance Calling]
I warned you.
Скопировать
Со временем, да.
3начит, вы можете хорошо кланяться и так далее.
Конечно, я могу делать пируэты.
Uh, now and then, I wonder.
And you mean you can pirouette and all that sort of thing?
Certainly. I can do an entrechat six.
Скопировать
Буду приказывать каждой зверюшке и пташке, и волку и мишке и буду рычать!
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
I'd command each thing Be it fish or fowl With a woof! And a woof!
As I'd click my heel All the trees would kneel And the mountains bow And the bulls kowtow And the sparrow would take wing
Each rabbit would show respect to me The chipmunks genuflect to me Though my tail would lash
Скопировать
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают
Просто король!
As I'd click my heel All the trees would kneel And the mountains bow And the bulls kowtow And the sparrow would take wing
Each rabbit would show respect to me The chipmunks genuflect to me Though my tail would lash
If I If I were king
Скопировать
Они уважают деньги, потому что деньги это работа.
Земле надо кланяться, как они говорят.
Так для них, 5 сантимов это су.
They respect money, because money is work.
As they say, the earth is hard.
So for them, 5 cents is a coin.
Скопировать
Отстроим же этот мир вместе чтобы в мирное время мы смогли бы делиться им.
Друзья мои Вы никому не должны кланяться.
И стало так.
Let us together rebuild this world... that we may share in the days of peace.
My friends... you bow to no one.
And thus it was.
Скопировать
- Я дала сына владыке, не слуге!
Завтра будешь кланяться новому князю... А твой род никогда не признает твоего сына.
Всё у него отберут. Даже жизнь.
I gave a son to a ruler, not to a serf!
Tomorrow, you'll bow to the new Prince and your tribe will never recognize your son.
He'll lose everything even his life.
Скопировать
Ты получил врагов.
Ты хотел, чтобы тебе кланялись...
Я научу вас дисциплине.
You've got enemies.
You want us to bow down...
You will learn discipline.
Скопировать
Верный ученик знает чужое горе... как своё собственное.
Он всем кланяется и никого не презирает.
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
A true disciple Knows another's woes As his own
He bows to all and despises none.
Like all other boys I sang the words not thinking what they meant or how they might influence me.
Скопировать
Он повел себя хитро.
Кланялся и шаркал.
Главный мастер должен быть выбран из нашего числа!
He presented himself well.
He bowed and scraped.
The fencing master should at least come from among our number.
Скопировать
Вы можете на него смотреть, но не говорите, пока вас не спросят.
Он встает, вы кланяетесь.
Если он поклонится, вы кланяетесь ниже.
You may look at him, but do not speak unless spoken to.
If he stands, you must bow.
If he bows, you must bow lower.
Скопировать
Он встает, вы кланяетесь.
Если он поклонится, вы кланяетесь ниже.
Я прилично выгляжу?
If he stands, you must bow.
If he bows, you must bow lower.
Do I look presentable?
Скопировать
Все вежливы.
Все улыбаются и кланяются.
Но за их учтивостью я вижу глубокие чувства.
Everyone is polite.
Everyone smiles and bows.
But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling.
Скопировать
Лучше уж я сгнию в македонских обносках, чем буду сиять в восточной роскоши.
Я не собираюсь дрожать и кланяться, как те лизоблюды, что тебя окружают.
Гефестион, Неарх, Пердикка!
So be it. Let me rot in Macedonian rags rather than shine in Eastern pomp.
I won't quake and bow down like the sycophants you have around you.
Hephaistion, Nearchus, Perdiccas.
Скопировать
Поверь, это пройдёт!
- Смотри, носороги кланяются!
- И нам тоже надо!
Trust me. It'll pass.
- Look, the rhinos are bowing.
- We'd better bow, too.
Скопировать
Мы с ним сидели здесь в прошлый четверг, и в позапрошлый, и в позапозапрошлый!
Пришел нынче с другой - и пусть, но изволь, по крайней мере, кланяться!
Ничего: я научу его манерам!
He knew who you are enough to have a drink with me last Thursday night. And the Thursday before that... and the Thursday before that.
He can have all the fancy ladies he likes. But he could at least bow to me.
I'll teach him manners, the lout!
Скопировать
. Клянусь, должно быть, дорог им король, что сплетнями его тревожат слух.
За то, что я не льстив, не сладкогласен, в лицо не улыбаюсь, как француз, не кланяюсь с учтивостью мартышки
Ужели человек прямой не может спокойно жить, чтоб простотой его не пользовались плуты и пройдохи?
By holy Paul, they love His Grace but lightly that fill his ears with such dissentious rumors.
Because I cannot flatter and speak fair... smile in men's faces, smooth, deceive and cog... duck with French nods and apish courtesy... I must be held a rancorous enemy.
Cannot a plain man live and think no harm... but thus his simple truth must be abused... by silken, sly, insinuating Jacks?
Скопировать
Вот ваша одежда.
Г-жа Дезире велела кланяться и чтоб вы не принимали близко к сердцу.
Как мило...
Here are your clothes.
Miss Desiree gives her best regards and says you shouldn't be sorry.
How kind...
Скопировать
Не волнуйтесь, доктор, я буду спокойна как никогда.
Я буду кланяться и улыбаться. Я смогу установить надёжные торговые связи и...
Вот опять.
Don't worry, Doctor, I'll be calm and relaxed.
I'll bow and I'll smile, I'll improve trade relations and I'll...
There she goes again.
Скопировать
Дети прибыли.
Ну-ка, кланяйтесь господину.
Ты отдал семь монет серебром за этих заморышей?
The kids are here.
Bow to the master.
You paid seven silvers for these weaklings?
Скопировать
- Да, надо только распределить обязанности.
Ты танцуешь вокруг Лины и учишь ее, как кланяться.
Хорошо, поговорю с Симпсоном утром.
-Of course. It's simple to work the numbers.
Just dance around Lina and teach her how to take a bow.
We'll spring it on R.F. in the morning.
Скопировать
Я поднимаю шум, так как знаю - они доберутся и до правительства.
Или ты настолько горд, что не поможешь своим людям, потому что они тебе не кланяются?
Майк, прекрати.
And I'll raise such a stink they'll go in and out of the state department with gas masks.
But what about you? Are you too big to go back and help your own people unless they bow down and kiss your West Point ring?
Get off my back.
Скопировать
Посмел бы кто-нибудь 5 лет назад моего брата тронуть.
Забыли, как в ноги кланялись?
Забыли, как долги бегали замаливать?
Five years ago, none would dare touch my brother.
You forgot how you bowed before him!
You forgot how you run to him to nullify your debts.
Скопировать
Он мне очень понравился.
Кланяйтесь ему от меня. Непременно кланяйтесь.
Непременно.
I liked him immensely.
Be sure to remember me to him.
Of course.
Скопировать
Примите мои искренние извинения.
Но откуда бы вы ни были, вы будете кланяться Тиме.
-Она растет, как мы и рассчитывали.
You have my most sincere apology.
But no matter where you are from, everyone will bow before Tima.
- She's growing the way we estimated.
Скопировать
- Я не могу им сопротивляться
Последний парень что кланялся мне играл Короля Артура в четвертом классе а я была Гвиниверой
Итак леди Гвинивера, что вы думаете о бюстгальтерах?
- I couldn't resist it.
The last guy that bowed to me was playing King Arthur in the fourth grade. I was Lady Guinevere.
So, Lady Guinevere, how are you coming with the brassieres?
Скопировать
Он должен был показать мне и это тоже.
И тогда все бы кланялись тебе как кланялись ему?
Скажи, что делал мой отец, чтобы добыть огонь.
too.
So that everyone would bow to you as they did to him?
Tell me what my father did to make fire.
Скопировать
Говори, Бунчук!
Земно вам кланяемся и просим передать питерским...
Стой!
Speak up, Bunchuk!
We bow down to you, and please tell the Petrograd...
Wait!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кланяться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кланяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение