Перевод "cringe" на русский
Произношение cringe (криндж) :
kɹˈɪndʒ
криндж транскрипция – 30 результатов перевода
Why are you afraid of their paper?
Why do you cringe before them like a dog?
I do what I must, like all men.
Нас обокрали!
Почему вы боитесь этой бумаги?
- Я делаю то, что должен.
Скопировать
Paper policy may do for London, sir.
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Let's get down to business.
Бумагомаратели, возможно, хороши для Лондона, сэр.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
Давайте приступим к делу.
Скопировать
Do you think I have enjoyed being defence counsel during this trial?
There were things I had to do in that courtroom that made me cringe.
Why did I do them? Because I want to leave the German people something.
Вы думаете, мне доставляет удовольствие выступать на этом процессе?
Да, мне пришлось сказать в зале суда кое-что, от чего меня до сих пор мутит. Зачем мне это нужно?
Потому что я хочу хоть что-то сохранить для немецкого народа.
Скопировать
I know how this sounds.
I hear myself saying it, and I want to cringe.
But she knew things she couldn't have known.
Я знаю, как это выглядит.
Я слышу, как я это говорю, и меня чуть не корежит.
Но она знала вещи, которые не могла знать.
Скопировать
Well, he makes me nervous.
And I don't cringe.
- Calling him "Your Majesty" is cringing.
Ну, он заставляет меня нервничать.
И я не пресмыкаюсь.
- Называть начальника "Ваше Величество" - значит пресмыкаться.
Скопировать
Were't twenty of the greatest tributaries That do acknowledge Caesar, should I find them So saucy with the hand of she here, what's her name, Since she was Cleopatra?
Whip him, fellows, Till, like a boy, you see him cringe his face, And whine aloud for mercy:
Anthony! Take him away!
Отодрать его! Найди я здесь хоть двадцать из величайших данников Октавия; заметь что смело так они хватают руку вот этой...
Секите до тех пор его, пока, скривиши рожу, как мальчишка, он о пощаде не завопит.
Антоний!
Скопировать
The terror of the Pechenegs.
They cringe 'fore him like wild dogs Or hide in terror of the man.
And who are those sad-faced men, Sitting dejectedly, all three?
Гроза и ужас печенегов.
От постоянных их набегов Он охраняет киевлян.
А эти трое, что так странно, Повесив головы, сидят?
Скопировать
If Lancelot were here, you'd keep quiet.
You'd cringe like a dog.
Beware.
Если бы Ланселот был здесь, ты б молчал.
Ты бы скулил как пес.
Берегись.
Скопировать
It's an open-and-shut case.
Much as I cringe at the publicity, I'm elated at the recovery.
It's clear there's so much more to this, Chris.
Это простое дело.
Главное, чтобы газеты не узнали об этом, а то испортят мне все настроение.
Пойми, в этом деле есть нечто большее, Крис
Скопировать
Because of you, i suddenly feel like laughing and playing around.
Still, the fear makes my stomach cringe.
But it's an exquisite fear.
Из-за тебя мне иногда вдруг хочется смеяться и играть.
Тем не менее, страх заставляет меня съёживаться.
Но это особенный страх.
Скопировать
"Why him?" "Botev was a revolutionist, that didn't write for money.
And nowadays writers only cringe."
He stares at me and stares...
- Почему? - Потому что он писал, не ожидая, что за это что-либо заплатят.
А нынешние...
Он смотрел, смотрел...
Скопировать
If Horace Blatt is in the clear, and Kenneth Marshall is in the clear, and I am in the clear, and Patrick Redfern is in the clear, and Myra Gardener is in the clear, because she was with him.
Cringe? - Ms. Cringe?
- The jealous wife, Christine Redfern. You don't want to believe all that stuff about her being too weedy.
Я подумал, что ты, наверное, переживаешь, и хотел, чтобы ты знала, что всё в порядке.
Я очень подло повёл себя по отношению к тебе.
О, Саймон, прости меня, прости.
Скопировать
I don't believe most people who say they're happy.
When I hear the word "happiness," I cringe.
How do you know you're happy?
А тем, кто говорит, что они счастливы, я не верю.
При слове "счастье" у меня тик начинается.
Ты влюблён? Она красивая?
Скопировать
God, you really were the little youthful offender, weren't you?
You must just look back on that and cringe.
Buffy, I can't take it.
Ты точно был малолетним правонарушителем, верно?
Наверное, оглядываешься и содрогаешься.
Баффи, я больше не могу.
Скопировать
Wayward daughters for dollars and quarters would sell their youthful selves, and in the morning they awoke to find their hearts near broke, crying themselves to death.
While junkies prowl with a tiger's growl in search of their much needed blow, and winos cringe on their
Where belles of vice sell love for a price and even the law gets corrupt, man, you keep on trying.
Тони ""Тигр""
В это время торчки рыщут в поисках дури.. А пьяницы расслаблются под зыбкими парами вин,.. ..и в снегу валяются, чтобы помереть в нем.
И в этом мире греха у любви есть своя цена. Ведь даже Господа здесь извратили.
Скопировать
If it's an order, you will.
You'll grovel, cringe, squirm and toady to Lieutenant Ayres.
He screamed his head off to the provost marshal and the provost marshal screamed his head off to my lord.
Если прикажут, будешь.
Будешь пресмыкаться, лебезить и льстить лейтенанту Эйрсу.
Он докричался до маршала патрулей, а маршал патрулей докричался до милорда.
Скопировать
You're too frightened of Mr Paulsen.
You cringe in front of him like a worm.
Well, he makes me nervous.
Ты слишком боишься г-на Паулсена.
Ты пресмыкаешься перед ним как червь.
Ну, он заставляет меня нервничать.
Скопировать
Imagine... a Gotham City... of the future, lit up like a blanket of stars... but blinking on and off... embarrassingly low on juice.
I cringe, Mr. Mayor.
Sorry, any plans must go to the usual committees... through the usual channels.
Представьте себе Готэм-Сити будущего, залитый светом, и на его небосклоне еле мерцают звездочки им не хватает энергии.
Честно говоря, меня это коробит, господин мэр.
Сожалею, но все планы утверждает комитет следуя принятым правилам.
Скопировать
I don't want to go to school today.
Let's do something that'll make my parents cringe.
Come on.
Я не хочу идти сегодня в школу.
Давай сделаем что-то, что заставит моих родителей взбодриться.
Давай.
Скопировать
- And him... lecturing me like that.
I cringe to think of the things they said about me when I was gone.
What are you talking about?
-И его...читаешь мне нотации.
Меня передергивает, как подумаю о том, что они говорили обо мне.
Ты о чем?
Скопировать
Anyone for tennis?
Well, this will make them cringe
And you'll knock 'em dead at dinner
Хотите сыграть в теннис?
От такого они задрожат как иголки
А на ужин убьете их враз
Скопировать
I'm just saying, the feminist inside me is cringing.
Cringe away 'cause we don't have another choice.
They're murderers.
Феминиста во мне просто корёжит.
Да сколько угодно – у нас нет другого выбора.
Они убийцы.
Скопировать
But it ain't the law.
They're working on our spirits trying to make us cringe and crawl, working on our decency.
- You promised, Tom. - I know.
Но такого закона нет.
Они пользуются нашей честностью, заставляют нас пресмыкаться и слушаться.
Том, ты обещал.
Скопировать
That out there, that's my real mother.
The cringe-y parts of four Bravo reality shows wrapped in one very small woman.
The hell you will!
А вот там, моя настоящая мать.
Все самые смущающие части четырех сезонов реалити-шоу Браво, собранные в одной очень маленькой женщине.
Черта с два!
Скопировать
I do not like drinking beer.
If you cringe a beer, sure you ever fucked a girl.
- You okay?
Я не люблю пить пиво.
Если ты не любишь пиво, Значит ты никогда не имел секса с девочкой.
- А вы все имели?
Скопировать
I finally drew a case with Franklin and Bash.
You know, my colleagues, they cringe when they see your names on their calendars.
I look at it as a welcome break from monotony.
Я наконец получил дело с Франклином и Бэшем.
Знаете, мои коллеги, передёргиваются когда видят ваши имена в своих календарях.
Я смотрю на это как на желанный перерыв от монотонности.
Скопировать
"Well, she said, 'Yes, ' we said, 'I do.'"
That's so cringe.
I think that means they got married.
"Итак, она сказала "Да", мы сказали "Согласны".
Это впечатляет.
Я думаю это значит, что они поженятся.
Скопировать
Holly, I'd marry Will and have sex with Figgins. See, I've gotten real good at getting my soul to float above my body when I'm doing the nasty.
So I'd cringe my way through a sweaty hump session with Figgins, and bone Will Schuester well into my
Oh, fantastic.
Знаешь, у меня хорошо получается возноситься душой над своим телом когда я делаю что-нибудь грязное.
Я бы смогла пережить парочку потных перепихов с Фиггинсом, а с Уиллом Шустером развлекалась бы до 60-ти. Гениально!
Так, так, так.
Скопировать
We've been together two years and we still haven't... you know, had sex.
I mean, when we cuddle, wh-when he squeezes me here, it makes me cringe.
I just want to feel... pretty.
Мы вместе уже два года и до сих пор не занимались.. ну это, сексом.
Когда мы обнимаемся, и он сжимает меня здесь, я стараюсь отстранится.
Я просто хочу быть... красивой.
Скопировать
Okay... cut! Okay... everything else is done. Let's just shoot the bust shot one more time.
The lines are too cringe inducing... Me being the miracle is a little...
Really?
снято! давайте ещё разок снимем вас по пояс.
Извините... что я чудо...
Серьёзно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cringe (криндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cringe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить криндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение