Перевод "извиваться" на английский
Произношение извиваться
извиваться – 30 результатов перевода
Гигантское романтическое клише сегодня вечером.
Как она краснеет, как она извивается,
Как она навевает на меня скуку.
A gigantic, romantic cliché tonight
How she blushes How she gushes
How she fills me with ennui
Скопировать
ƒо этого момента ¬ы вели себ€ достаточно спокойно, ...но вдруг всЄ изменилось:
¬ы извивались вокруг мен€, ...наши губы ...слились в жарком поцелуе, € ощущал ...бархатистость кожи ¬
...¬ы впились в мен€ в каком-то безумии, и в свете полной луны, ...нежно стру€щемс€ сквозь деревь€, ...€ любовалс€ игрой теней листвы на ¬ашем божественном теле.
- Until then you were pretty quiet.
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
You held me tight and in the moon glow that seeped in through the trees- - I could see the leaves shade on your chest.
Скопировать
Посмотри на это.
Живая и извивающаяся.
Да, разве это не прекрасно?
Look at that.
Live and wrigglin'.
Yeah, ain't that a beauty?
Скопировать
Эту старую суку было непросто убить!
Она извивалась как червяк. Особенно её руки.
Она очень не хотела умирать, но всё-таки сдохла. И всё это теперь наше.
That old bitch sure wasn't easy to kill!
She was wriggling like a worm, especially her hands.
It was like she didn't want to die, but she did after all and all this is ours now.
Скопировать
И это было совсем неплохо.
Два юных тела, извивающихся в постели...
Вам это доставило удовольствие?
But it was good
The pleasure of young bodies writhing in bed...
Did you enjoy it?
Скопировать
Этот красный пион запылает в огне...
Даже эта змея высунет своё красное жало... и будет извиваться, днём и ночью.
Ваше высочество!
This red peony will be on fire.
Even this snake will stick out its red tongue and will keep writhing day and night.
Your Highness!
Скопировать
Готовить их?
Что хорошего в трубчатых личинках, если они не извиваются, зарываясь?
И как тебе в Академии?
Cook them?
What good are tube grubs if they don't wiggle on the way down?
So, how's everything at the Academy?
Скопировать
И ощущение, когда ты его глотаешь.
Гагх "торгуд" извивается.
Гагх "филден" вертится.
And the way they feel when you swallow them.
Torgud "gagh" wiggles.
Filden "gagh" squirms.
Скопировать
Не вы, ваша компания!
Нечего тут извиваться и юлить!
Это - расистский выпад!
Your company.
Don't give me that bullshit!
That was a racist slur.
Скопировать
- В тебе всегда столько злобы!
По решению Председателя, предпочтение было отдано извивающейся дороге.
У них были хорошие причины для этого, разумеется: водителям будет веселее ездить по ней, и они не будут рисковать заснуть за рулём!
- You're always so full of malice !
But the mean Mayor, preferred a highway that would turn and whirl.
He had good reasons, though: the drivers would have more fun, and they wouldn't risk to fall asleep while driving !
Скопировать
Не желая отставать от братьев, Дана тоже открыла стрельбу.
Она дико извивалась, цепляясь за жизнь, но мальчики продолжали стрелять, змея начала истекать кровью.
Когда она поняла, что натворила.... ...Дана заплакала.
Wanting to fit in with her brothers, Dana also shot at the snake.
It squirmed wildly, fighting for life, but as the boys continued to shoot, the snake began to bleed.
When she realized what she had done, Dana began to cry with irrevocable guilt.
Скопировать
- Да, из вашего рта.
- Он извивается.
- Что за вздор.
- Yes, your very own mouth.
- It's wriggling about.
- Don't be ridiculous.
Скопировать
Появился ангел он держал жезл из золота.
Все извивались в пламени.
Затем...
An angel appears who holds in his hands a long spear made of gold.
All wreathed in flames.
And then...
Скопировать
А это хуже, чем в школу.
Изображайте судороги в животе... и когда вы извиваетесь и стонете, то вы заодно лижите ладони.
Это совсем по-детски и глупо, но вместе с тем и высокая школа.
That's worse than school.
You fake a stomach cramp and when you're bent over, moaning and wailing, you lick your palms.
It's a little childish and stupid, but then, so is high school.
Скопировать
Мы в аду.
[ Смеются ] Посмотри как он извивается.
- Хочешь потанцевать?
We're in hell.
Look at him squirm.
- You care to dance?
Скопировать
- Уже расстегнул, а они не слазят.
- Ты должен извиваться в бёдрах.
Снимай.
- I already did, and it won't come off.
- You just gotta wiggle your hips.
Pull down.
Скопировать
О небеса, Бладакс, это как оловянный головастик.
Вы отрываете ему голову и все же оно извивается.
Я поговорю с Линксом об этом.
By heavens, Bloodaxe, 'tis like a tin tadpole.
You cut off its head and yet it wriggles.
I'll have a word with Linx about this.
Скопировать
Когда половые клетки созрели и условия достаточно влажные, оподотворение начинается.
Извивающаяся сперма выпущена и плавает в капле воды, которая покрывает растение.
Сперма появляется как молочная жидкость.
When the outgrowths are ripe and conditions sufficiently wet, fertilisation begins.
The wriggling sperm are released and swim in the film of water that covers the plant.
The sperm appears as a milky fluid.
Скопировать
Мисс Флора - женщина без ног.
Зато умеет извиваться как змея.
# Я подрабатываю экспонатом на выставке, как безногая Флора. Ну, вы поняли.
Miss Flora, the legless woman.
She can neither walk or dance but wriggles along like a snake.
I earn my living by being on show as Flora the legless woman, you know.
Скопировать
Заправляет кровати вместе с Жозетт.
Хватит там извиваться!
Туристы ждут!
Making up the beds with Josette.
Quit screwing there!
The tourists are waiting.
Скопировать
Работая в строительстве, завоевав доверие сослуживцев, попробовали уничтожить достижения народа, фальсифицируя планы строительства, совершая покушения на передовиков труда.
Сегодня они извиваются и притворяются слабыми, но вчера даже были готовы к союзу... с приспешниками Гудериана
Прокурор отверг их ложь, доказывая связь подсудимых с иностранной разведкой.
Socialist construction men, trusted by their fellow workers... they tried to wreck the efforts of an entire nation... by falsifying building plans... and striking out at lead workers.
Today they act remorseful... but yesterday they were ready to ally themselves... even with Guderian's soldiers.
The prosecutor refutes their lies... proving the defendants' links to foreign intelligence.
Скопировать
Вот так, и вот так, и вот этак!
Извивались, как поганые червяки!
Знаешь, когда ты родился, мы были счастливы , что у нас - сын.
Yeah, across!
They call it "corkscrew"!
When you were born we were happy to have a boy.
Скопировать
ее глаза подобны голубым небесам.
Счастливые ручьи извиваются по зеленым долинам ранней весной.
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
Her eyes like the heavens blue
Happily the streams meander Through valleys green they wander In the springtime
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze
Скопировать
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты. Или на ступеньки, ведущие к морю.
Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки.
Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт.
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea.
Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls.
They intersect, overlap, twist in and out, to form a jumble of mazes.
Скопировать
Теперь вот что...
Когда Шандара так связывали, что он делал, это начинал извиваться.
- Да, и что получалось... веревки постепенно растягивались и провисали.
Here's what...
When Shandar was like this... what he would do is he would wriggle.
- Wriggle? - Yeah, and what happens... is the ropes gradually start to get some play in them, they start to get loose.
Скопировать
Именно так.
Извивайся.
Видишь, что я имею в виду?
That's right.
Wriggle.
See what I mean? That's it.
Скопировать
Вот так. Молодчина.
Извивайся.
Вот так.
That's a girl.
Wriggle.
That's it.
Скопировать
Вот так.
- Я извиваюсь. - Продолжай извиваться.
Это очень важно.
That's it.
- I'm wriggling.
- Keep wriggling.
Скопировать
- Угу.
Я извиваюсь.
- Очень хорошее извивание.
- Uh-huh.
I'm wriggling.
- That's good wriggling.
Скопировать
- Очень хорошее извивание.
- Я не хочу пере-извиваться.
Отличное извивание.
- That's good wriggling.
- I don't wanna over-wriggle.
It's nice wriggling.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов извиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
