Перевод "избалованный" на английский

Русский
English
0 / 30
избалованныйspoil spoilt
Произношение избалованный

избалованный – 30 результатов перевода

- Когда-нибудь наши дети...
- У наших детей нет никаких прав, кроме права быть избалованными.
Поверь мне, Мишель.
- Someday our children - our children have no rights,
Except for the right to be pampered.
Believe me, Michelle.
Скопировать
Сразу видно, что ты была единственным ребенком.
И родители тебя немного избаловали.
Ты из приличной семьи.
You can see you're an only child.
Your parents spoilt you.
You come from a good family.
Скопировать
-Я слегка нервничаю. -Нервничаешь?
Ну, ты - немного избалованный ребенок.
-Да?
I'm a bit nervous.
You're a bit spoilt.
- Really?
Скопировать
Может это я виноват?
- Нет, что ты единственной кого надо винить являюсь я - я избаловала его...
- А я помог тебе в этом...
- Is it my fault?
If anybody's to blame it's me... I've spoilt him.
And I've helped you.
Скопировать
Сейчас. ты не должен быть таким грубым... Надо быть вежливым.
ты станешь избалованным ребенком.
очень вкусные.
But you shouldn't be too hard to please... or have a delicate palate.
Or else... you will become a spoilt child.
They must be so good.
Скопировать
- Я тебя убью.
Ты, избалованная девка.
Конни, что случилось?
- Now I'll kill you.
You Guinea brat. Get out of here!
Connie, what's the matter?
Скопировать
Она была очень строгая и очень набожная.
Она тебя избаловала.
А вот это - Кристин.
Severe and religious.
She was too good and spoiled you.
This is Christine.
Скопировать
Останься, или я позову папу. Это тебе вряд ли понравится.
Ты - жалкий, избалованный мальчишка. Тебя следовало бы хорошенько отшлепать.
Уж тебе это не удастся!
I don't believe you.
Damned spoiled rich kid --- you should get a good beating.
That's not why you were sent here.
Скопировать
- ложь, всё до единого слова.
Она страшно избаловала меня, не выпускала из внимания ни на одну секунду.
Сибил, интересно, что твоё отрицание проявляется именно сейчас.
THAT THE DENIAL COMES AT THIS PARTICULAR TIME.
THIS IS NOT A DENIAL. EXCUSE ME, SWEETIE,
BUT IT COMES ON THE EVE OF MY CHICAGO LECTURES
Скопировать
Но знаете ли вы, что я думаю, когда смотрю на вас?
Дети... избалованные, испорченные дети.
По какой-то причине, граждане Федерации пришли к мысли, что все они должны жить со всеми удовольствиями...
But you know what I see when I look at you?
Children... pampered, spoiled children.
For some reason, the citizens of the Federation have come to believe that they are entitled to lives of ease...
Скопировать
Это не зависит от того, взрослый я или ребенок!
Как же ты избалован!
Ааа! ..
The way I live my life has nothing to do with whether I'm a kid or an adult.
You're so spoilt
Aw... my eyes hurt!
Скопировать
Это будто смотреть, как толстяк ловит пушечное ядро животом, да ещё и в замедленной съёмке.
Ах ты гадкий, избалованный мальчишка.
Ты хоть представляешь, сколько мысленной энергии я трачу пытаясь представить голую женщину?
It's like watching a fat guy catch a cannonball in his stomach in slow motion.
Oh, you spoiled, spoiled man.
You know how much mental energy I expend trying to picture women naked?
Скопировать
У тебя уже есть подарок на вторник.
Мы же не хотим тебя избаловать.
Будь немного поспокойней со своим мужем.
You´ve only just had your little Tuesday prezzie.
We don´t want to spoil you.
Go easy on your husband.
Скопировать
К счастью, таких, как мы, в Министерстве Науки обеспечивают различными продуктами со всего мира.
Да, вот такие мы избалованные.
Некоторые из нас даже считают себя выше, чем средний кардассианец.
Fortunately, those of us in the Science Ministry are provided with a wide variety of off-world food.
Yes, we're actually quite spoiled.
Some of us even think of ourselves as better than the average Cardassian.
Скопировать
"Дети Бума".
Плаксивые, самовлюблённые, избалованные люди с очень простой философией, Дай мне это, это моё.
Дай мне это, это моё!
Something else I'm a little tired of hearing about, the baby boomers.
Whiney, narcissistic, self-indulgent people with a simple philosophy, Give me that it's mine.
Give me that it's mine!
Скопировать
Он ушёл после того как на него накричал...
Она его избаловала.
Всё время с ним разговаривает.
He left after being shouted at by...
She spoilt it.
She's always talking to him.
Скопировать
Ты чему-нибудь её научил ?
Ты избаловал её.
Я хочу познакомить вас с моей мамой.
Haven't you trained him at all?
You're the one spoiling him, dad.
Come meet my mother.
Скопировать
Они начинаю жить, вскармливаемые матерями.
Как все маленькие мальчики, они избалованы.
И по этой избалованности они тоскуют даже будучи взрослыми.
They start life nursing from their mothers.
As little boys, they're pampered.
It's that pampering they still crave, even as adults.
Скопировать
Можешь не беспокоиться, никто и никогда больше не увидит их.
И я буду видеть в тебе ту же женщину, что и раньше - избалованную, визгливую, обожающую золото даму из
О, дорогая, я люблю тебя.
You never have to worry about anyone seeing this again.
And I will look at you the same way I always have-- as a spoiled, shrill, gold-digging socialite who would sooner chew off her own foot than do an honest day's work.
Oh, honey, I love ya.
Скопировать
Позволь мне сказать тебе кое-что, приятель.
Вы были избалованы.
Я не твоя подружка или твой вожатый и я не твой учитель из 6го класса, на которого ты запал.
Let me tell you something, mi compadre.
You guys have been coddled.
I'm not your girlfriend or your camp counselor or your sixth-grade teacher.
Скопировать
Я хочу первый приз.
Если я проиграю, и какая-то дурацкая избалованная, богатенькая девка победит... я буду орать.
Мне реально больно!
I want first prize.
If I lose and some stupid, spoiled rich girl wins... I'll scream.
I am really hurt!
Скопировать
Пожалуйста, будьте поосторожнее с ним.
Может быть, вы его немного избаловали, а?
Что он ел на завтрак?
(FART) Please be gentle with him.
We haven't been firm enough with Bentley.
What did he have for breakfast this morning?
Скопировать
Энди, между твоим проступком и проступ- ком Мэта Колфилда нет ничего общего.
Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо
Единственного, кого ты обидела, это ты сама.
Andie you and Matt Caufield have nothing in common.
He is a selfish, spoiled young man who has no sense of right or wrong who takes pleasure in hurting others.
The only person that you hurt is yourself.
Скопировать
Смотри что у меня есть.
Нас тут совсем избаловали.
Погоди секунду.
Look what I got.
They spoil us there.
Just a second...
Скопировать
Грюкика ! Доктор, помоги мне ! Все мое тело горит, как будто подожгли !
Ты - больше не избалованная звезда колизея.
И где он раздобыл эту маленькую сучку ?
I'm not some doll for you to play with!
Ido, you just don't understand!
And you'll really get me to Zalem? That's what I said.
Скопировать
Она решила, что мы слишком много времени проводим вместе.
Видать, богатая и избалованная девушка.
Точно.
Threatening a divorce.
She thought we were spending too much time together.
Spoiled rich girl, I suppose.
Скопировать
Чай подан!
Они все избалованные.
Мисс Маргарет то на дереве, то под мебелью.
Tea!
They're all spoilt.
Miss Margaret is always up trees and under furniture.
Скопировать
Знаешь, у большинства инвалидных кресел даже нет аккумуляторных батарей.
Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться.
Хотели просто сидеть в своих инвалидных креслах и расслабляться.
You know, most of them don't even have batteries.
Must have been a rich, spoiled handicapped person who didn't want to do any work.
Just wanted to sit in her wheelchair and take it easy.
Скопировать
Говорит о вас без умолку.
Вы - лучший подарок для избалованной девчонки.
Она к вам привязалась. Словно к любимой зверюшке.
Can't talk about anyone else.
You're the perfect gift for the girl who has everything.
She's taken you into her heart like a Drathan puppy lig left on her doorstep.
Скопировать
Этот характер Цзя-Чиэнь...
Она была избалованным ребенком.
Я не могу этого больше вынести.
That Jia-Chien's temper....
She was spoiled as a child.
I can't take it anymore.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов избалованный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избалованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение