Перевод "увольнение" на английский

Русский
English
0 / 30
увольнениеdismissal release discharge
Произношение увольнение

увольнение – 30 результатов перевода

Пусть явятся к мистеру Лурри.
Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
- Есть, капитан.
Have them report to Mr. Lurry.
Authorise shore leave for all off-duty personnel.
- Yes, captain.
Скопировать
Думаю, нет.
Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.
Как часто у меня бывает увольнение?
I guess not.
I see you didn't waste any time taking your shore leave.
And how often do I get shore leave?
Скопировать
Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.
Как часто у меня бывает увольнение?
Она хочет пойти за покупками, я решил ей помочь.
I see you didn't waste any time taking your shore leave.
And how often do I get shore leave?
She wants to shop, and I thought I would help her.
Скопировать
Позвольте заверить вас, что у меня мирные намерения.
Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения.
Капитан, мы, клингоны, не помешаны на удобствах как вы, земляне.
- My dear Captain Koloth. Let me assure you that my intentions are peaceful.
As I've already told Mr. Lurry, the purpose of my presence here is to invoke shore-leave rights.
Shore leave? Captain, we Klingons are not as luxury-minded as you Earthers.
Скопировать
Ладно, док, могу только посоветовать открыть детский сад.
Я хочу, чтобы все, кто уходит в увольнение, держались группами.
- Избегайте проблем с клингонами.
Well, Bones, all I can suggest is you open up a maternity ward.
I want all you men who are going on shore leave to stay in groups.
- Avoid trouble with the Klingons.
Скопировать
- Я скажу им, сэр.
А ты не идешь в увольнение, Скотти?
- Нет, сэр.
- I'll tell them before they go, sir.
Aren't you going on shore leave, Scotty?
- Oh, no, sir.
Скопировать
- Нет, сэр.
- Я хочу, чтобы ты пошел в увольнение.
Проследи, чтобы никто не создавал проблем.
- Oh, no, sir.
- I want you to go on shore leave.
Make sure that everybody stays out of trouble.
Скопировать
Небольшая потасовка между клингонским экипажем и командой "Энтерпрайз" произошла на борту станции К-7.
Я вынужден прервать увольнение для обоих кораблей.
Я хочу знать, кто начал. Я жду.
A small disturbance between the Klingon crew and members of the Enterprise crew has broken out aboard Space Station K-7.
I am forced to cancel shore leave for both ships.
I want to know who started it.
Скопировать
Мистер Фокс будет рад это слышать.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Меня заверили, что наши люди прекрасно проведут время.
Mr. Fox will be glad to hear about that.
They've also extended an invitation to all personnel to come ashore for shore leave.
They've assured me that our people will have a wonderful time.
Скопировать
Да, капитан.
Начну составлять списки в увольнение.
Конец связи.
Aye, aye, captain.
I'll start forming shore parties immediately.
Scott out.
Скопировать
Ну, и вот они...
Ну, вообще-то, я ведь в увольнении.
Как и я.
And, well, here they are.
Well, after all, I am on shore leave.
And so am I.
Скопировать
- Сэр?
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Скажите, пусть приготовятся к лучшему увольнению в своей жизни.
- Sir?
Commence transporting shore-leave parties.
Tell them to prepare for the best shore leave they've ever had.
Скопировать
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Скажите, пусть приготовятся к лучшему увольнению в своей жизни.
Конец связи.
Commence transporting shore-leave parties.
Tell them to prepare for the best shore leave they've ever had.
Kirk out.
Скопировать
Кто знает?
А как ещё Вы объясните увольнение всех слуг?
Возможно, так он мог оставаться наедине с Бьянкой Монтени, верно?
How do you explain all the servants being fired?
...
Probably so he could be alone with Bianca Monteni, right?
Скопировать
И меня призвали
А два года спустя, я вернулся домой в увольнение И страшно пил
Однажды вечером, она помогла мне добраться домой
I had to join up myself-
And two years later, I came home on leave... - and I was drinking a lot-
And one night she had to help me home-
Скопировать
Позавчера я был у моего сына.
Он в увольнении.
У него ребенок в возрасте 19-ти месяцев.
A while back... I was with my son.
He has a leave at the moment.
He has a little boy of 19 months.
Скопировать
Я так глупо и ужасно себя вела.
Я заслужила увольнение.
И я так плохо восприняла твои слова об этом.
- What?
- I mean enough to go out next Saturday night?
Oh, yeah. Great.
Скопировать
В таком случае, давай выпьем за твою новую жизнь!
- За увольнение!
- За уезд из Синдзюку!
In that case, let's drink to your new life.
- Here's to leaving the office behind.
- Here's to leaving Shinjuku behind.
Скопировать
Отстоим нашу свободу!
Нет увольнению!
Индейцы! ...
For our liberty!
No to the firings!
Indians!
Скопировать
"Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения."
Это стандартное указание во всех контрактах ференги на работу.
"Employees of Quark's Bar and Holding Company "are strictly prohibited from leaving the work environment "during business hours
"unless ordered to do so by their employer. "Any failure to comply with this provision will result in severe fines and possible dismissal."
It's a standard provision in all Ferengi labor contracts.
Скопировать
Снижение зарплаты меня не устраивает.
Либо это, либо увольнение.
Решай сама.
I can't afford a pay cut.
It's either a pay cut or a layoff.
You decide.
Скопировать
И надеюсь, ты больше не будешь издеваться над его недугом.
Такое жестокосердие может стать основанием для увольнения.
Конечно, мистер Питерман.
And I know you wouldn't be just having fun with his handicap.
That kind of cruelty would be grounds for dismissal.
Of course, Mr. Peterman.
Скопировать
Пару дней назад.
Ничего себе увольнение на берег, а?
Что с тобой было после того, как нас разделили?
A couple of days.
Some shore leave, huh?
What happened to you after they split us up?
Скопировать
Бывает.
Ты не сердишься на меня за увольнение и вообще?
Посмотри на меня.
Things happen.
So you're not mad at me for getting fired and everything?
Joey, look at me.
Скопировать
"Еще письмо от Ленни"!
захватывающе, пока мистер Бернстайн не назвал своим дебютом на Бродвее "Кандида" хотя всем известно, что это "Увольнение
Тогда-то все и раскрылось.
"Got another one from Lenny."
We were all agog until he wrote that his Broadway debut was Candide when everyone knows that it was On the Town.
That's when we knew it was a fake.
Скопировать
Мистер Брекет займется этим вместо тебя.
Власти проводят массовые увольнения.
Интересный материал.
Mr. Brackett`s taking that assignment.
The state has let off some people down there.
lt`s a great story.
Скопировать
Ни в коем случае не относиться к гостям фамильярно.
В противном случае вам грозит немедленное увольнение.
Прошу слова, сэр.
Above all, you will not fraternize privately with the guests at any time.
If you do, it's grounds for immediate dismissal.
- Permission to speak, sir?
Скопировать
Если я уйду без твоей подписи, этот договор будет аннулирован.
Компенсация за увольнение окажется минимальной.
Я считаю, что это в твоих же интересах, Энсон.
If I leave without your signature, this agreement begins to disintegrate.
Benefits shrink, options narrow, and your compensation will be shriveled.
I think it's in your best interest, Anson, to ...
Скопировать
И ты знаешь, возможно это немного преждевременно.
Я приблизительно на расстоянии 3-х дней от увольнения.
И ты должна... ты должна подумать об экономике этого дела.
And you know, maybe it's a little premature.
I'm about 3 days away from being fired, the way I figure it.
And do you want to know something? You got to think about the economics of this.
Скопировать
Он сказал, что я должна немедленно уволиться. У меня 2 варианта:
увольнение без выходного пособия, или по собствнному желанию.
Я должна была принять решение у него в кабинете.
He told me I was leaving immediately, and I had two choices...
I could call it a firing and leave with nothing, or I could write that letter, call it a resignation, and the company would give me $10,000 in cash to keep quiet.
And I had to make that decision right there in his presence.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увольнение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увольнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение