Перевод "release" на русский
Произношение release (рилис) :
ɹɪlˈiːs
рилис транскрипция – 30 результатов перевода
And,yes,his majesty is hid amongst them.
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
As lady scorn,I laugh at your desires.
Да, его величество среди них.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Скопировать
I say it again:
Release these fair damsels that you keep so cruelly.
Never.
Повторяю:
освободите прекрасных дам, которых вы пленили.
Никогда.
Скопировать
We expect him to win.
We'll send a press release out when we know.
Good.
Мы ожидаем, что он победит.
Мы отправим пресс-релиз, как только узнаем.
Хорошо.
Скопировать
"Graham Bathurst did not kill Charley Witham.
"Release him from jail by tomorrow
"or Lamb's wife and daughter will be killed."
Грэхем Батерст не убивал Чарли Уизам.
Освободите его из тюрьмы завтра,
Или жена и дочь Ламба умрут".
Скопировать
-I knew we had our work cut out.
-Release him from prison, right now.
Righty-ho, sir.
- Я понял, что работы у нас будет по горло.
- Освободите его из тюрьмы, немедленно.
Хорошо, сэр.
Скопировать
I haven't seen anyone.
So... you're not going to release him?
No.
Я никого не видел.
Вы же... не собираетесь его освобождать?
Нет.
Скопировать
the killings of criminals will begin again.
Ryuzaki will have to release the both of us sooner or later.
I'll probably try to catch Kira... That's the kind of person I am.
и это сотрет все мои воспоминания.
То когда-нибудь Рюзаки придется нас освободить.
попробую поймать Киру.
Скопировать
- No, John, you're not.
memories of the man you used to be before you came to this island, and you'll never be free until you release
Why do you think you brought him here?
-Нет, Джон, пока нет
Ты все еще в плену у того, кем ты был до того, как оказаться на этом острове И ты никогда не освободишься, если не сбросишь оковы, которыми тебя держит твой отец
Почему, думаешь, ты привел его сюда?
Скопировать
This plan was after 3 weeks.
I though music release would stop him.
But how we are going to finish this plan in two days?
Этот план был только через три недели
Ты был там Паппу, у меня не было выбора, Он собирался вернутся в Америку я полумал что релиз музыки остановит его.
Но как мы закончим наш план за два дня?
Скопировать
What do you want, lady?
and I don't know if you heard... but a week ago, Eastern State Correctional Facility was forced to release
Eastern State?
Что вы хотите, леди?
Меня зовут Бетти Канусо, и не знаю, слышали вы или нет... но неделю назад Восточное Исправительное Учреждение было вынуждено выпустить... 25 процентов своих заключённых по причине переполненности.
Восточное? Это там, где мой папа.
Скопировать
It's over.
Look,I know she's not the type you want to catch and release. But trust me,it's for your own good.
Are these for my own good?
Так вот всё кончено.
Послушай, я понимаю что тебе нелегко расстаться ней, но поверь, так будет лучше для тебя.
И это тоже для моего же блага?
Скопировать
Don't squeeze the arrow.
Draw... and release.
I'll never do that.
Не нажимай на стрелу
Натяни и отпусти
У меня не получится.
Скопировать
You were supposed to send them to me.
I didn't get the press release you were in Ala-fricking-bama.
- Yeah, me neither.
Ты должна была отправить их мне.
Я не получила пресс-релиз, что ты была у Ала-черто-баме.
- Да, я тоже.
Скопировать
It's funnier, but I think it takes out some of the tension.
- How could you release The Snake?
- He's a master bomb-maker.
Так веселее, но мне кажется, что пропадает напряжение.
Как ты мог освободить Змея?
Он - лучший изо всех подрывников.
Скопировать
She's a wreck.
A wreck whose body acts as a delivery system for the virus she's producing... the same way flowers release
What, she's emitting spores?
Она - катастрофа.
Катастрофа, чьё тело служит, как система доставки для вируса, который она производит... таким же образом, как цветы выпускают пыльцу.
Что, она испускает споры?
Скопировать
Tae Gong Shil came back? Why?
So you can release your cheap mouth again?
After becoming Team Leader, my mouth has become very luxurious.
Тхэ Кон Силь вернулась?
А что? Опять надумал язык развязать?
я теперь помалкиваю.
Скопировать
- To discuss what?
Kemal's release changes things.
- Why was he released?
- Обсудить что?
- Освобождение Кемаля многое меняет.
- Почему он был выпущен?
Скопировать
No disrespect, Mr Hunt, but I'd hoped that our paths would never have to cross again.
Sorry for showing me ugly mug round here, Don, but, um... the ransom note demands the release of Graham
So who would want that?
Ничего личного, мистер Хант, Но я надеялся, что наши дороги больше никогда не пересекутся.
Сожалею, что пришлось снова показать здесь свою мерзкую рожу, Дон, но... Но похитители требуют освобождения Грэхема Батерста.
Но кто может этого хотеть?
Скопировать
"Mutiny on the Bounty"?
You decided to kidnap Bea and Stella Lamb in a pathetic attempt to force your cousin's release from jail
I ain't got a bloody clue what you're on about.
[Восстание в 1789 г. экипажа на британском корабле "Баунти"]
Ты решил похитить Би и Стеллу Ламб, В жалкой попытке вынудить нас освободить твоего брата из тюрьмы.
Я, черт возьми, даже не понимаю, о чем вы говорите.
Скопировать
Hello?
He won't release us unless you do what he wants!
I can't, my darling.
Да?
Он не отпустит нас, пока ты не сделаешь того, чего он хочет.
Я не могу, моя милая. У меня нет такой силы.
Скопировать
Lana, wait.
Killing me would almost be a release.
The only person who would really suffer is you.
Лана, стой.
Смерть для меня - это облегчение.
Страдать от этого будешь только ты.
Скопировать
All right.
Michael, this is the press release I told you about.
Ryan wants you to share it.
Хорошо.
Майкл, вот пресс-релиз, о котором я вам говорила.
Райан хочет, чтобы вы его всем зачитали.
Скопировать
I got to hit the head.
Release the hostages.
Be back in a few.
Мне надо в сортир.
Освободить заложников.
Сейчас вернусь.
Скопировать
Alone when we stand and face judgment.
Release my apostle.
He is a good man.
одиноки, когда предстаем перед Высшим судом.
Отпусти моего апостола!
Он хороший человек.
Скопировать
Front sight.
Release the safety, and then squeeze the trigger slowly.
- What's a high hand grasp?
Смотреть вперёд.
Снимаем с предохранителя, и затем медленно нажимаем на курок.
- Что значит " высокая рукоятка" ?
Скопировать
I can hear the fucking stone.
I'm gonna try now to move the stone to release your water, so you push now if you can, son.
Oh God!
Этот ёбаный камень клацнул. Я услышал.
Сейчас я попробую его вынуть, шоб ты мог ссать спокойно. Тужься, сынок, если сможешь.
О боже!
Скопировать
This is really not good.
Do you think I should have staggered their release?
I should have.
Это очень нехорошо.
Думаете, мне надо было составить график для них?
Надо было.
Скопировать
I should have.
I should have staggered their release.
Okay, well, just spread them out, and then push the shrimp.
Надо было.
Надо было подавать их по графику.
Ладно, тогда раздайте их и переходите на креветки.
Скопировать
We've done studies which show that consumers react up to 80% more to imagery rather than words. The stats are there.
It's just sad that the Academy of Tobacco Studies did not release this type of information earlier.
When you say the Academy of Tobacco Studies, you're referring to...
Согласно нашим исследованиям, потребители реагируют на образы на 80 процентов активнее, чем на слова.
И жаль, что Академия по изучению табака не обнародовала эти данные.
Говоря "Академия по изучению табака", вы имеете в виду...
Скопировать
It's good... when it works out.
But don't think art will release you.
Sooner or later you are gonna meet the Sphinx, friend.
Добро. Поживём — увидим.
Только не думай, что искусство принесёт избавление. Вовсе нет.
Рано или поздно ты встретишься со Сфинксом, приятель.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов release (рилис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы release для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение