Перевод "folk hero" на русский

English
Русский
0 / 30
heroвитязь герой подвижник
Произношение folk hero (фоук хиэроу) :
fˈəʊk hˈiəɹəʊ

фоук хиэроу транскрипция – 30 результатов перевода

Doctors are cautious about the possibility of infection caused by the bullet still lodged in his abdomen.
He cannot know that his attacker became something of a folk hero his words tapping into a nationwide
What about Cliff Williams?
Врачи опасаются заражения крови так как пуля все еще находится в брюшной полости охранника.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
А как же Клифф Уильямс?
Скопировать
Hey.! Hey, look at that.
You're a folk hero already.
I don't care.
Мы С ТОБОЙ, НАТАЛИ
Смотри, Натали, ты стала национальной героиней.
Мне плевать.
Скопировать
Ladies and gentlemen, welcome to the Biff Tannen Museum.
Dedicated to Hill Valley's number one citizen and America's greatest living folk hero the one and only
Of course we've all heard the legend, but who is the man?
Дамы и господа, добро пожаловать в музей Биффа Тэннена.
Музей человека номер один в Хилл-Велли... национального героя Америки... единственного и неповторимого Биффа Тэннена.
Мы все знаем его легенду, но кто же этот человек?
Скопировать
And then he has turned around and given these homes to the people.
-He's a folk hero to them.
-He's also a mass murderer and a drug kingpin. He's trying to make himself a martyr by drawing the people to his side but the people can see through that.
А потом развернулся и отдал эти дома людям.
- Но он также массовый убийца и наркобарон.
Пытается представить себя жертвой, переманив народ на свою сторону но люди видят его насквозь.
Скопировать
Rollins accepted Jesus into his heart.
Today, the one-time '60s folk hero is a fully ordained member of the Gateway Ministry and an active figure
And yet, for the past two decades, Father John has remained silent about his past.
Спустя полгода Ролллинс принял Иисуса в свое сердце.
В наши дни народный герой 60-х стал прихожанином церкви Гэйтвей. А также активной фигурой в церковно-приходской школе штата.
Но за прошедшие 20 лет отец Джон не любит говорить о своем прошлом.
Скопировать
From the political arena, the Governor has come down, the Mayor of New York, and Chief of Police and Commissioner, sports and entertainment luminaries...
Bumpy Johnson, age 62 when he passed, was a folk hero among Harlem locals for over four decades;
Regarded by some as the Robin Hood of Harlem, by others as a ruthless criminal...
Пoлитическую элиту пpедстaвляли: губеpнaтop, мэp Нью-Йopкa, шеф пoлиции. Звёзды спopтa и сцены.
Бaмпи Джонсoн в свoи 62 гoдa был легендoй Гapлемa нa пpoтяжении четыpёх десятилетий.
Одни нaзывaют егo: Рoбин Гуд из Гapлемa, дpугие нaзывaют: безжалoстным пpеступникoм.
Скопировать
Who, Morgan?
I realize you're something of a folk hero around here, Maria, but it would be a mistake to ignore the
Is that what you think I'm doing?
кто, Морган?
Я понимаю, ты вроде как героиня здесь,Мария, но не стоит игнорировать работу многообещающего офицера в погоне за карьерой.
Вы думаете, я этим занимаюсь?
Скопировать
You know... this guy isn't just an informant for Joint Special Operations Command.
He's a bloody folk hero.
He's put his life at risk to help our cause.
Знаете... Этот парень не просто информатор Объединенного командования спецопераций.
Он - герой, черт его побери.
Он поставил на карту свою жизнь, чтобы помочь нам.
Скопировать
I am pulling the emergency exit slide, and we are all getting off of this plane!
I'll be a folk hero, like that guy everybody hates now.
Don't you even think about it!
Я открою аварийный выход, и мы все свалим с этого самолета!
Я буду народным героем, как тот парень которого все теперь ненавидят.
Даже и не думай!
Скопировать
Protection g.
Congress will not protect folk hero?
Account from Congress.
Конгресс предлагает вам искать защиты у самого мистера Рида.
Конгресс не защитит национального героя?
Это счет от конгресса, сэр.
Скопировать
Can I just throw in my two cents here?
I certainly agree with the logic of a speedy trial, especially since you do seem to be a folk hero du
No, no.
Могу я вставить свои пару копеек?
Я, конечно, понимаю, зачем нужно ускоренное слушание, тем более, когда вы выглядите чуть ли не героем дня, но, может, мы слишком спешим?
Нет, нет.
Скопировать
And that's the point, isn't it, Ms. Bilson?
You look so great, you're kind of fun; you're like a folk hero of sorts.
One can almost lose sight of the fact that you are a barbaric vigilante who tortures people.
Но в том то и дело, не так ли, мисс Билсон?
Вы так хорошо выглядите, вы такая замечательная, прямо как героиня из фольклора.
И люди могут забыть о том, что вы занимаетесь варварским самосудом, истязая людей.
Скопировать
I like to think we're friends.
I understand she's a bit of a folk hero to some of you analysts.
Well, we've all read the cables, sir, heard the stories.
Мне нравится думать, что мы друзья.
Я понимаю, что она вроде героя для некоторых из ваших аналитиков
Ну, мы все читали отчеты, сэр, слышали истории.
Скопировать
Turn on the TV.
Some people refer to Elaine Bingum as "a folk hero."
Oh, my God.
Включи телевизор.
Некоторые люди относят Элейн Бингам к "народному герою".
О, мой Бог.
Скопировать
Oh, my God.
Elaine, folk hero... yes, no, maybe?
Well, actually, I just did the right thing.
О, мой Бог.
Элейн, народный герой... да, нет, может быть?
Ну, вообще-то я просто поступила правильно.
Скопировать
Good to know.
We'll be right back with "folk hero" Elaine Bingum.
Okay.
Будем знать.
Мы скоро вернемся с "народным героем" Элейн Бингам.
Ладно.
Скопировать
This is so much better.
Now Bracken's a folk hero.
The rare politician willing to stand up to special interests even if it costs him his life.
Это гораздо лучше.
Теперь Брекен народный герой.
Не каждый политик посягнет на таких людей, даже если это будет стоить ему жизни.
Скопировать
Obregón and Pancho Villa were fierce enemies during the revolution.
Pancho became a folk hero, forcing Obregón to make an uncomfortable peace with him.
But Pancho was paranoid, always waiting for Obregón's men to assassinate him.
Обрегон и Панчо Вилла были заклятыми врагами во время революции.
Панчо стал народным героем, вынудив Обрегона заключить с ним неудобное перемирие.
Но Панчо был параноиком, вечно жил в ожидании того, что люди Обрегона убьют его.
Скопировать
You're Obregon, aren't you?
And Hector is Pancho Villa, the misunderstood folk hero.
You know each other.
Ведь это ты Обрегон, да?
А Гектор - это Панчо Вилла, непонятый народный герой.
Вы знакомы.
Скопировать
This place is packed.
She's becoming a damn folk hero.
Detective Benson.
Это место переполнено.
Она становится народной, блин, героиней.
Детектив Бенсон.
Скопировать
Au contraire, mom frère: {*fra} you need them to trust me.
And after taking down The Man, I am like a folk hero to these delinks.
- I am like their Che Guevera.
Наоборот, моя дорогая: нужно, чтобы они доверяли мне.
А после того, как я уела их вожака, я для них просто народный герой.
- Я буду для них Че Геварой.
Скопировать
Why on the exact same spot where he'd rescued her mother?
The act of courage that changed his life for ever, turned him into a bit of a folk hero for the boys
Or so he thought.
Почему на том же месте, где он спас ее мать?
Героический поступок навсегда изменил его жизнь, превратив его в сказочного героя, в глазах мальчишек из дома номер 54.
Или он так думал.
Скопировать
We both know Zaman can't be seen rescuing these girls.
It'll make him look like a folk hero.
It'll validate him as a leader.
Нельзя, чтоб все видели, как Заман спасает этих девочек.
Это сделает его народным героем.
Это сделает его признанным лидером.
Скопировать
Does he talk to Martians, too?
I'm trying to catch this guy, not trying to turn him into some damn folk hero.
Are you gonna listen to me, or are you gonna brush me off like you did by giving me this bum assignment?
И общается с марсианами?
Я пытаюсь поймать его, а не сделать из него былинного героя.
Так ты меня выслушаешь или опять отделаешься от меня, как с этим бесполезным заданием?
Скопировать
- Look at him.
The boy is a folk hero.
They even gave us a bigger tent.
-Посмотри на него.
Парень - народный герой.
Они даже дали нам палатку побольше.
Скопировать
Just for a few more seconds.
So this is fine with you- - Haqqani a folk hero, people shouting his name in the street?
Of course not.
Просто побудь ещё.
То есть, для тебя нормально, что Хаккани народный герой, люди кричат его имя на улице?
Конечно же нет.
Скопировать
Jorge "El Oso" Zamacona.
He's part folk hero, part demon, the rest pure monster.
The man kills anyone who crosses him...
Jorge "El Oso" Zamacona.
He's part folk hero, part demon, the rest pure monster.
The man kills anyone who crosses him...
Скопировать
She's from a small village.
Considered a folk hero.
She fought alongside Khalil.
Она из маленькой деревни.
Её считают народным героем.
Она боролась на стороне Халила.
Скопировать
The man is Emilio Santiago Alvarez, the instigator of the attacks against government forces in Ecuador.
But here, in the jungles and towns of southern Ecuador, he's become a folk hero... a man unafraid to
But on the street, rumors persist that Alvarez may not be working alone.
Его имя - Эмилио Сантьяго Альварез, он поднял антиправительственный мятеж... маленький человек, о котором ничего не известно.
Но здесь, в диких лесах на юге Эквадора он - народный герой. Человек без страха и упрека.
Ходят слухи, что он не один стоит у руля.
Скопировать
Why?
Geronimo's not the folk hero everyone thinks he is.
How so?
Почему?
Джеронимо не народный герой, как все думают.
Как так?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов folk hero (фоук хиэроу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы folk hero для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоук хиэроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение