Перевод "stranded" на русский

English
Русский
0 / 30
strandedпрядь жила
Произношение stranded (страндед) :
stɹˈandɪd

страндед транскрипция – 30 результатов перевода

Idiot. Money's always handy
I'd weep if you were stranded
I see. I'll accept it then.
Деньги всегда пригодятся.
Я огорчусь, если ты окажешься на мели.
Ну тогда возьму.
Скопировать
You can rest assured that what he says is absolutely correct.
So we're stranded here.
In the middle of a Klingon occupation army.
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
Значит, мы здесь застряли.
Прямо в гуще оккупационной кампании клингонов.
Скопировать
McCoy... has somehow changed history.
You mean we're stranded down here?
With no past. No future.
Маккой каким-то образом изменил историю.
То есть, мы застряли здесь?
Без прошлого нет будущего.
Скопировать
A hurricane comes your way enjoy the breeze
You're stranded in thejungle enjoy the trees
If there's a complication enjoy it
Идет навстречу ураган? Не беда!
Ты заблудилась в джунглях? Хо! ерунда!
Возникли затрудненья? Не бездействуй!
Скопировать
What the devil does that mean, Jim?
For one thing, it means we're stranded.
Space, the final frontier.
Что, черт возьми, это значит?
Это означает, что мы остались одни.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
- From the spaceship Enterprise.
Yes, and we're stranded here.
Have you been talking to my friends?
Как вы узнали? - Звездолет "Энтерпрайз".
Да, и мы застряли здесь.
Вы говорили с моими друзьями?
Скопировать
No, Luxembourg.
I was stranded in Paris in August '14 ... I had just won my first prize at the Conservatoire.
Are you an actor?
- Нет, из Люксембурга.
Как-то застрял в Париже в августе 1914. Получил тогда первый приз в консерватории.
- Вы актер? - Нет, пианист.
Скопировать
-Oh...
Oh, we're stranded.
What are we going to do?
- Ох...
Ох, мы тут застряли.
И что же делать?
Скопировать
- Yes, scared.
They could get us off, and we'd have been stranded at the station.
They could easily do it.
- Испугался.
Ведь ссадят, и кукуй на станции.
Вот так, и ссадили бы, запросто.
Скопировать
- I don't know?
We were stranded in one place for an hour.
We just couldn't move.
- А где это было?
Где это было? - Улица Кид
- Нет, не Кид.
Скопировать
It wasn't I who started it.
And we'll be stranded there.
Like hell they will.
Я, что ли, начал?
Ссадят на станции, и кукуй тогда.
Сейчас, ссадили.
Скопировать
Let's say it's temporarily mislaid.
But don't you realize, without the TARDIS we're stranded?
Look Doctor, the whole life of this colony is in danger!
Скажем так, они временно затеряна.
Вы хоть понимаете, что без ТАРДИС мы застряли?
Слушайте, Доктор, жизнь всей колонии в опасности!
Скопировать
Have a seat, madam.
We're stranded here too.
- Are you from around here?
Садитесь, мадам.
Мы тоже здесь застряли.
- Вы здешняя?
Скопировать
- Stop standing around checking on me.
I ain't about to leave some poor child stranded.
I got scrupIes, too.
И не ходи за мной по пятам!
Ты же знаешь, я не брошу ребенка!
У меня есть принципы.
Скопировать
This was all one big setup, huh?
Mateo ... you, stranded ... the shipwrecked boat ...
- Your route to the hospital ...
Так все это было подстроено?
Матео... ты, крушение твоей лодки...
- Путь до больницы...
Скопировать
Can we go home now?
For now we're stranded here, with the Predacons, on this unknown planet
Magatron may be back, and there's still more energon
- Нет, Крысохват.
- На данный момент и мы, и Хищероны застряли здесь, на этой неизвестной планете.
- Мегатрон вполне может вернуться и Энергона здесь ещё в избытке.
Скопировать
What, may I ask is the Federation doing in the Delta Quadrant?
It's a long story, but suffice it to say, we've been stranded here for the past two years.
We're on our way back to the Alpha Quadrant and we're taking you with us.
И что же, смею спросить, делает Федерация в дельта-квадранте?
Это долгая история, но достаточно сказать, что мы здесь находимся последние 2 года.
Мы летим назад в альфа-квадрант и забираем вас с собой.
Скопировать
It's not funny.
Stop striking about in the water like a stranded fish.
Use your legs, Bellamy!
Это не смешно.
Перестань барахтаться в воде, как рыба, выброшенная на мель.
Работай ногами, Беллами.
Скопировать
Also love.
If you run out of gas for example, you get stranded on the road.
You have to accept problems in your life.
И любовь тоже.
Например, если у тебя кончился бензин, то ты застрянешь на дороге.
Нужно уметь принимать проблемы в жизни.
Скопировать
So we should just slack here and hope somebody else decides to be a hero?
Forgot I was stranded with a loser!
And I'm stuck with the numb-brain that let Mr Mutant inside in the first place!
Точно! Ты считаешь, что мы должны просто сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь другой решит стать героем?
Жаль. Забыла, что я застряла здесь с неудачником!
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
Скопировать
And this quarantine is making things even more difficult for us.
With all direct traffic to Earth cut off, every signal intercepted we are blind, deaf and stranded.
Well, if we can't go through them, let's go around them.
А этот карантин еще больше все усложняет.
Когда сообщение с Землей отрезано, а каждый сигнал перехватывается мы слепы, глухи и связаны.
Что ж, если мы не можем пройти сквозь них, давайте их обойдем.
Скопировать
Babylon 5 has always had an underclass.
People who come here in search of a better life and end up stranded when they run out of money.
They become a cheap workforce for some of the less reputable businessmen.
На Вавилон 5 всегда был низший класс.
Люди, которые пришли сюда в поисках лучшей жизни и остались на мели, когда у них кончились деньги.
Они стали дешевой рабочей силой для бизнесменов с плохой репутацией.
Скопировать
The phone lines have been cut.
Now we're really stranded.
Totally and completely isolated from any contact with the outside world.
"елефонные провода перерезаны.
"еперь мы действительно в изол€ции.
ѕолностью и окончательно лишены какой-либо св€зи с внешним миром.
Скопировать
I see nothing but night.
I hope we don't get stranded.
You know, these are shark-infested waters.
Вижу только ночь.
Надеюсь, мы не заблудимся.
Знаешь, в этих краях есть акулы.
Скопировать
People have been caught before in storms high on Everest, but very few have survived.
[Viesturs] The stranded climbers ran out of bottled oxygen.
As the wind chill dropped to a hundred degrees below zero, seventeen climbers were still trapped on the mountain... including Rob.
Шторма заставали восходителей высоко на Эвересте и раньше, но очень мало кто из них выжил.
У находящихся в шторме восходителей закончился кислород в баллонах.
Ледяной ветер опустил температуру до 70 градусов ниже нуля. Семнадцать человек все еще были в ловушке на горе - включая Роба.
Скопировать
The next morning we got word that seven climbers were still missing.
But one of the stranded climbers was still in radio contact...
Rob Hall.
На следующее утро мы получили сообщение, что семь человек все еще не вернулись.
Но один из них все еще сохранял радиоконтакт
- Роб Холл.
Скопировать
Avoid their engines.
I don't want to leave Charlie stranded out here.
- We're coming about for another pass.
Держитесь в стороне от их двигателей.
Я не хочу бросать Чарли на не нашей стороне границы.
Разворачиваемся для еще одного захода.
Скопировать
This delay is intolerable.
There are thousands of Jem'Hadar ships stranded on the other side of the wormhole waiting to come through
Maybe you haven't read the latest reports but even without those ships I'm still winning this war.
Эта задержка недопустима.
На другой стороне червоточины застряли тысячи кораблей джем'хадар в ожидании, когда смогут пройти и присоединиться к боевым действиям.
Может быть, ты не читал последних докладов, но даже без этих кораблей я все еще выигрываю эту войну.
Скопировать
What's on offer?
I can tell you about a load of drugs that got stranded near here.
About fellow officers who were involved.
Что вы можете предложить?
Я могу сказать вам о грузе наркотиков, который выбросило на берег.
О ваших сослуживцах, которые были вовлечены в эту игру.
Скопировать
You know, these are shark-infested waters.
We're not gonna get stranded.
They say that the big ones will swallow you whole.
Знаешь, в этих краях есть акулы.
Не заблудимся.
Говорят, что крупные могут проглотить целиком...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stranded (страндед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stranded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страндед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение