Перевод "arguments" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение arguments (агюмонтс) :
ˈɑːɡjuːmənts

агюмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

Specifics, doctor.
Labels do not make arguments.
All right.
Поконкретней, доктор.
Ярлыки - это не аргументы.
Хорошо.
Скопировать
- Sandoval.
- Captain, your arguments are very valid, but they do not apply to us.
- You're being unreasonable.
- Сандовал.
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Вы ведете себя неразумно. Что ж.
Скопировать
Gentlemen. Gentlemen.
Whatever arguments you have between yourself is your business.
My business is running this ship.
Господа.
Какие бы разногласия вы не имели, это ваше дело.
Мое дело командовать этим кораблем.
Скопировать
I have nothing to add to what I have said.
Testimony has been received, final arguments have been heard.
The tribunal will recess until further notification.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Суд удаляется на совещание.
Скопировать
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
Скопировать
The trial conducted before this tribunal began over eight months ago.
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Этот суд продолжается уже более восьми месяцев.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скопировать
- It's Sigurette, the Prosecutor.
he has just made one of those closing arguments...
Two life imprisonments.
— Сигуретте, обвинитель.
Только что закончил последнее слово.
Два пожизненных.
Скопировать
He's one of my father's younger brothers, but he had a different mother
It was disgusting to see, how they touched the knees of aunt Setsuko between two arguments.
Later I understood, that he imitated Kynichi Tokuda the leader of the communist party
Он был одним из младших братьев отца, только от другой матери.
Противно было смотреть, как он меж двух аргументов касается колен тёти Сэцуко.
Позже я понял, что он подражал Кюити Токуде, вождю коммунистической партии.
Скопировать
Ciao.
Now we will cross examine some of the arguments made by the prosecution.
The prosecution has affirmed that the prints found on the knife are those of Alessandro Marchi and it is true.
Пока.
Теперь приступим к рассмотрению доказательств обвинения.
Было доказано, что отпечатки пальцев, найденных на ноже, и отпечатки пальцев Алессандро Марко идентичны.
Скопировать
You mean... in our selfishness... coldness... and indifference?
Your arguments have always bored me.
Are there no extenuating circumstances for such as you and I?
Ты имеешь в виду эгоизм, безразличие и равнодушие?
Твои теории всегда наводили на меня скуку.
Для таких, как мы, не существует смягчающих обстоятельств.
Скопировать
I won't bore you.
I always find convincing arguments.
You two, bind her!
Я не буду тебя терпеть.
Я всегда нахожу убедительные аргументы.
Вы двое, связать её!
Скопировать
She is a translator, and he has accepted Elis'proposal.
They are moderately happy, with no arguments or passion to speak of.
It is late winter.
Она работает переводчиком, он принял предложение Элиса.
Они вполне счастливы. Не ссорятся, никаких страстей.
Конец зимы.
Скопировать
Anna and Andreas have lived a year in relative harmony.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments
Anna got a translation job, and Andreas kept working for Elis.
Анна и Андреас прожили вместе почти год.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Анна делала переводы, а Андреас работал на Элиса.
Скопировать
Joe, let's get one thing straight.
When the tower tells us we're out of time, no arguments. The ploughs will move on my order.
Get everybody and everything out of the way! We're startin' up!
Джо, давай только прямо.
Если Башня скажет, что у нас нет времени, снегоочистители поедут по моему приказу.
Уберите всех и всё от самолета!
Скопировать
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
It isn't a bad life to have everyone in the universe at your beck and call, and you win all the arguments
You don't understand.
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
Вы не понимаете.
Скопировать
Do you want to hear more?
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind
So, Guardians, what is your answer to the charge?
Вы хотите услышать больше?
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Итак, Хранители, какой ваш ответ на обвинение?
Скопировать
Did I make myself clear?
You've got decisive arguments to express your ideas.
Tell the young lady that any room will do.
Я ясно выражаюсь?
У вас очень убедительно получается.
И, Пейроль, скажите девушке, что мне подойдёт любая комната.
Скопировать
Why not?
He gets in arguments. They fire him. It's his temper.
He's been like that ever since he got out of the hospital.
Почему?
Он начинал спорить, и его увольняли Это всё его характер.
Он стал таким после госпиталя.
Скопировать
And if we don't hand over the strangers they'll kill us anyw-anyway.
You're getting old Selris, you're arguments make no sense.
Stop!
И если мы не сдадим чужаков они убьют нас в любом случае.
Ты стареешь Селрис, твои аргументы не имеют смысла.
Стоять!
Скопировать
You was with me.
Still got any more arguments or do you want some more?
- No, that's all right.
Ты ж был со мной.
Достаточно аргументов или ещё надо?
-Нет, порядок.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah.
Don't get me into those intellectual arguments, all right?
Why don't you pick your nose like other people?
- Вот именно, пошел!
- Да, да! Какие ещё разумные аргументы ты выдвинешь?
Почему бы, не покопаться в носу на глазах у всех?
Скопировать
Gavrila Petrovich called me names using the lingo.
No more arguments!
That Vassily Alibabayevich...
А Гаврила Петрович по фене ругается!
- Отставить разговорчики!
Этот Василий Алибабаевич...
Скопировать
We have been ordered by Starfleet Command to evacuate the colony on Omicron III.
However, the colony leader, Elias Sandoval, has refused all cooperation and will not listen to any arguments
- Sandoval.
Мы получили приказ Звездного командования эвакуировать колонию с Омикрона-3.
Однако лидер колонии Элиас Сандовал отказался подчиниться и не слушает мои аргументы.
- Сандовал.
Скопировать
If it was a man, whenever you say. As many as you want. But not Madame Mathilde!
No arguments, Guillaume.
She has to die and she will.
Но мадам Матильду, пока я жив - никогда.
Это не подлежит обсуждению.
Она должна исчезнуть и исчезнет.
Скопировать
- There are more present problems, ...the problem of pensions for our valiant workers...
Why are you fueling a lot of arguments?
Excuse me, why have we come here?
проблема пенсий для наших работников...
Зачем ты встрял со своими аргументами?
Прошу прощения, а зачем же мы пришли сюда?
Скопировать
But that will be a republic, Prince.
Your arguments are useless.
We detest the ignominy of serfdom.
Так будет же республика, князь.
Вы спорите понапрасну.
Позор крепостничества нам отвратителен...
Скопировать
These are the problems we must solve.
Your arguments are trivial in comparison.
Details! For God's sake!
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
Это всё мелочи, это всё детали. Детали.
Ничего себе, к чертям собачьим.
Скопировать
No, you listen to me.
Don't try to use your logical arguments in here.
They're worthless.
А теперь послушайте меня.
Не пытайтесь в этом месте использовать логическое мышление.
Логика здесь не работает.
Скопировать
They're worthless.
And no sentimental arguments either.
You'll soon see how misplaced they are.
Логика здесь не работает.
Не пытайтесь использовать чувственное мышление.
Вы сами скоро поймёте, что здесь это неуместно.
Скопировать
That's all I have to say.
of this court that our treaty of 1795 with Spain, on which the prosecution has primarily based its arguments
While it is clearly stipulated in Article 9 that - and I quote - "Seized ships and cargo "are to be returned entirely to their proprietary."
Мне больше нечего добавить.
По мнению Верховного суда, в деле "Соединенные Штаты Америки против африканцев с корабля "Амистад", договор от 1 795 года с Испанией, на котором обвинение изначально основывало свои доводы, неприменим. И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую:
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов arguments (агюмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arguments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить агюмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение