Перевод "mirages" на русский

English
Русский
0 / 30
miragesмарево мираж
Произношение mirages (миражиз) :
mˈɪɹɑːʒɪz

миражиз транскрипция – 16 результатов перевода

Louis, wait a second.
I'm having another one of those mirages.
And this one's a beauty.
Луис, подожди секунду.
У меня опять возник мираж.
На этот раз красотка.
Скопировать
Be careful of the local rosé.
Pierrot tend to see mirages too.
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank.
Опасайся розового вина местного производства.
Пьеро тоже увлекался миражами.
Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
Скопировать
You have to want it.
Aren't you sick of mirages?
I can't stand mediocrity.
Нужно желать.
А ты не устал от миражей?
Терпеть не могу заурядность.
Скопировать
All local islands.
That's why I say: beware of the mirages.
I'll go with you to the shore although I was going to stay in a cabin, to work a little.
Все местные острова.
Вот почему я говорю: берегитесь миражей.
Я сойду с вами на берег, хотя собирался оставаться в каюте, немного поработать.
Скопировать
That Franz pretends to be bizarre and ominous
trafficking for the Middle-West armored cars tanks camouflaged as baskets of flowers ingots of gold, mirages
His name isn't likely Franz.
Он притворяется, что он странный, подозрительный тип.
Говорят, он увяз в делишках с мифологическим товаром - наркотики, пересылка белых женщин на Ближний Восток, бронированные катера, танки, закамуфлированные цветочными корзинами... золотые слитки, миражи.
Его зовут не Франц, вероятно.
Скопировать
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
Скопировать
Giscard too.
"Mirages" are in the hangar guarded by Republican Guard, whom I trust myself.
General wants the planes in Bobo Nagouda before Thursday for the parade.
Жискар тоже.
У бомбардировщиков сейчас плохая репутация. "Миражи" стоят в ангаре их охраняет гвардеец, за которого я ручаюсь, как за самого себя.
Генерал хочет, чтобы самолёты были в Бобо-Нагуда в четверг на параде.
Скопировать
And your transit through Istanbul and Tangier! I smell something fishy here!
Buy your "Mirages" somewhere else!
Albert, put it on my tab.
И этот ваш транзит через Стамбул и Танжер - что-то здесь нечисто.
Покупайте свои "Миражи" где-нибудь ещё.
Альбер, запишите на мой счёт.
Скопировать
Deceptions!
Mirages!
Your Mommy Fortuna cannot truly change things!
Видимости!
Миражи!
Ваша Мамаша Фортуна не умеет превращать!
Скопировать
No, no.
These are but mirages, cousin.
Joseph!
Нет-нет.
Это миражи, брат.
Жозеф!
Скопировать
Star desert.
The word conjures up pictures of dunes, oases, mirages.
Sunlight, palm trees.
Звездная пустыня.
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
Солнечного света, пальм.
Скопировать
I could've sworn there was some kind of ship, but nothing could've moved that fast.
We don't track mirages.
Mark it down as another UFO.
Я мог поклясться, что я видел какой-то корабль, но ничто так быстро не может двигаться.
Мы не следим за миражами.
Запишите, что это был НЛО.
Скопировать
What kind of planes are we talking?
Uh, some French-built F-1 Mirages impounded from Iraq after the First Gulf War and six Chinese SU-24s
Excuse me, can we back up a minute?
О каких самолетах речь?
Пара легких французских истребителей "Мираж-1", конфискованных у Ирака после Войны в Заливе, и шесть китайских бомбардировщиков СУ-24.
Простите, можно слегка притормозить?
Скопировать
And swaying camels coming to the rescue transform into dry, spiny acacia trees.
To cross this confused, shimmering landscape, many swallows will need to find real water amongst the mirages
Even in the Sahara, rain does sometimes fall and that is sufficient for plants to survive, providing they have the right adaptations.
А покачивающиеся верблюды, пришедшие на помощь, становятся сухими колючими кустами акации.
Чтобы пересечь этот обманчивый мерцающий ландшафт, ласточкам понадобится найти настоящую воду среди миражей.
Даже в Сахаре иногда идёт дождь, и этого достаточно для выживания растений, при условии, что у них есть необходимые приспособления.
Скопировать
When I had to leave them as dreams
I saw the mirages disappear
To someone who will never return
Что я забыл то время, когда хотел мечтать
Я видела, как исчезают миражи,
Которые не вернутся никогда
Скопировать
That's a film of it, though.
I know, but you can get thermal mirages and there's nothing there, on the roadside, water puddles.
You get rainbows and they're not there.
Но это запись захода.
Знаю, но вы видите тепловые миражи, и там ничего нет. На обочине. Лужи воды.
Вы видите радугу, а ее нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mirages (миражиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mirages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миражиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение