Перевод "irrelevant" на русский
Произношение irrelevant (ирэливант) :
ɪɹˈɛlɪvənt
ирэливант транскрипция – 30 результатов перевода
You were investigated by district prosecutors on suspicion of... receiving a million dollars in bribes from a construction company.
Irrelevant to the case!
Silence in the gallery.
Вы были под следствием по подозрению в получении взятки в миллион долларов от строительной компании.
Это к делу не относится!
Тишина в зале!
Скопировать
- No, but it's to your advantage.
I said that you won't flee, you've suffered enough, and it's irrelevant if you're in here or not.
What does that mean?
- Нет, но это в ваших интересах.
Я сказала, что вы не будете бежать, вы достаточно страдали, и не имеет значения, если вы здесь или нет.
- Что это значит?
Скопировать
Well, this sucks.
Either it's abuse, or it's not abuse, which means either it's a symptom or it's completely irrelevant
Either way, we got to waste half a day figuring out which.
Ну, вообще-то, это чепуха.
Это либо жестокое обращение, либо нет. Что, в свою очередь, означает - либо это симптом, либо абсолютная чушь.
В любом случае, мы потратим целый день, выясняя, что это.
Скопировать
Put her on telemetry.
Or the pregnancy is irrelevant.
Could be infection, sepsis, HUSITTP.
Поставь её на телеметрию.
Или беременность не влияет на это.
Это может быть инфекция, заражение, HUS/TTP.
Скопировать
- lf it's flooded how does it work?
- How it still works is irrelevant.
The question is how do we get it to stop working, so we can use the satellite phone.
Так, но если она затоплена, как она может все еще работать?
Вопрос не в том, как она работает
Вопрос в том, как сделать так, чтобы она не работала .. чтобы мы смогли использовать спутниковый телефон
Скопировать
It's basically $233 we're pissing away here, talking amongst ourselves.
It's not sociologically irrelevant.
Didn't you read in the course description ... that we were gonna be doing this?
Это по 233 $. А мы тут дурью маемся, болтая между собой.
Это не социологическое исследование.
Разве ты не читал в программе, что мы будем этим заниматься?
Скопировать
Wait.
Why is it irrelevant?
Just a moment.
Подожди.
Почему это имеет значения?
Минутку.
Скопировать
Is that so difficult?
I find the fact that you love him completely irrelevant.
What's going on?
Разве это так трудно?
А твоя любовь к нему не имеет к этому никакого отношения.
Что тут творится?
Скопировать
What's it to you?
My family is irrelevant to interrogation.
It's not an interrogation.
Сагара?
Доложи обстановку?
Соусуки, прием! ?
Скопировать
Just pay the two bucks, Mr. BMW.
My income and the style of car which I drive are irrelevant.
Isn't that so, Niles?
Заплати уже два доллара, мистер БМВ!
Мой доход и уровень машины, которую я вожу, сейчас не имеют никакого значения!
Ведь так, Найлс?
Скопировать
Ergo, some of my answers you will understand and some you will not.
while your first question may be the most pertinent you may or may not realize it is also the most irrelevant
Why am I here?
Значит, многие ответы ты поймёшь, а многие нет.
Скоро ты узнаешь, что меньше всего относится к сути дела. Вопрос, который кажется тебе наиболее уместным.
Зачем я здесь?
Скопировать
No! I'm obsolete!
I'm irrelevant!
Me! Shame on you! You yanked me home!
Я больше никому не нужен!
Позор!
Ты отзываешь меня домой и посылаешь в эту глушь!
Скопировать
Do I look like a Blue Light Special to you?
The street value is irrelevant.
I want the Axis for my own private collection.
Для тебя я выгляжу особо непритязательной?
Уличная цена не важна.
Я хочу Ось для моей частной коллекции.
Скопировать
Maybe you think that's cool, but really... it's just irritating.
Okay, thanks for the input, which is totally irrelevant, but....
apparently you need to feel all superior or something.
Может, тебе кажется это крутым, но это... Просто раздражает.
Спасибо за наблюдение, хоть оно не совсем к месту...
По-моему, ты пытаешься надо мной возвыситься.
Скопировать
Your presence is no longer required.
You're hereby rendered irrelevant.
You can't be serious!
Твоё присутствие мне здесь больше не требуется.
Ты здесь лишний.
Вы же не серьезно! Мицци!
Скопировать
What about trying to maintain the mystery of a relationship?
Sometimes truth is irrelevant.
Brenda, I did something stupid.
Как же сохранение загадочности в отношениях?
А иногда... Иногда, правда, просто не уместна.
Брэнда, я сделал одну глупость.
Скопировать
I was wrong, we all need friends.
The rest is irrelevant. For instance:
A moment ago I had a vision. I saw a guy run through the trees with a rifle.
Дружба - это прекрасно.
Настолько прекрасно, что всё остальное не имеет значения.
Мне показалось, что я видел каких-то вооружённых людей за деревьями.
Скопировать
He turned out to be a sex-maniac.
That's irrelevant.
- The blind man?
Он оказался сексуальным маньяком.
Это неважно.
- Слепой?
Скопировать
Don't worry.
Chloe's the queen of obscure and irrelevant references.
He's a kid from the 19th century with amnesia.
Не беспокойся.
Хлоя – королева непонятных и запутанных фраз.
Это был малыш в 19 веке с амнезией.
Скопировать
- What do you mean?
That question about do you own or rent your flat - do you reckon that's irrelevant?
I'm beginning to wonder if there is a one.
- О чем ты говоришь?
Вопрос про то, владеете или снимаете ли вы недвижимость - ты думаешь, он не существенен?
Я начинаю сомневаться - есть ли вообще избранный?
Скопировать
You don't want to do this!
Desire is irrelevant.
I am a machine.
Ты не хочешь этого делать!
Желание не имеет значения.
Я – машина.
Скопировать
Perhaps some part of you imprinted onto me something overwritten or copied.
It is, at this point, irrelevant. What matters is that whatever happened, happened for a reason.
And what reason is that?
Возможно, вам каким-то образом удалось переписать мою программу. Сейчас это уже не имеет значения.
Важно другое - всё, что произошло, не было случайностью.
И в чём причина этого?
Скопировать
Ultimately, President Johnson authorized bombing in response to what he thought had been the second attack.
It hadn't occurred, but that's irrelevant to the point I'm making here.
He authorized the attack on the assumption it had occurred.
В конечном счете, президент Джонсон санкционировал бомбардировку в ответ на... Ultimately, President Johnson authorized bombing in response как он думал, второе нападение. ...to what he thought had been the second attack.
Которого не произошло, и эта бомбардировка неуместна, по отношению к тому моменту, что я здесь рассказал. It hadn't occurred, but that's irrelevant to the point I'm making here.
Он разрешил бомбардировку при условии, что нападение произошло.
Скопировать
- But no, I shouldn't
I thought, that if you're with me, everything else is irrelevant
You think so?
- Но нет, не напрасно
Я считала, что, если ты со мной, всё остальное не имеет никакого значения
Ты так думаешь?
Скопировать
You are a machine.
Your statement is irrelevant.
You will be obliterated.
Ты - машина.
Ваше замечание неуместно.
Вы будете уничтожены.
Скопировать
Yes, Steve?
Mightn't that be one of your famous irrelevant clues?
What?
Да, Стив?
Возможно, это один из твоих знаменитых лишних ключей.
- Что?
Скопировать
Objection.
This line of questioning is irrelevant and immaterial.
It seems to me that whether or not the plaintiff had a good memory... has a great deal of bearing on this case.
Протестую.
Эти вопросы не относятся к делу.
Я считаю, что вопрос, хорошая ли память у истца... имеет большое значение в настоящем деле.
Скопировать
I object to this testimony.
It's ridiculous and irrelevant.
Gailey's made a circus of this court.
Baшa чecть, я вoзpaжaю пpoтив этиx пoкaзaний.
Oни нeлeпы и нe oтнocятcя к дeлy.
Mиcтep Гeйли пpeвpaтил зaceдaниe в циpк.
Скопировать
You don't think that's why I'm going.
The point's irrelevant.
Good night Dr. Cameron.
Вы даже не догадываетесь почему я ухожу.
Это не имеет значения.
Спокойной ночи доктор Камерон.
Скопировать
Jackie, don't fight them...
Cyberthreat irrelevant.
Concentrate on the Genesis Ark.
Я что-нибудь придумаю!
Кибер-угроза не имеет значения.
Сосредоточиться на Ковчеге Генезиса.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов irrelevant (ирэливант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irrelevant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирэливант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение