Перевод "irrelevant" на русский
Произношение irrelevant (ирэливант) :
ɪɹˈɛlɪvənt
ирэливант транскрипция – 30 результатов перевода
To get back my ship.
Irrelevant.
We've made you angry with our will to survive, have we?
вернуть свой корабль.
Не относится к делу.
Мы разозлили вас своим стремлением выжить, так?
Скопировать
I have already a rifle, though.
Irrelevant!
Mortars and canons for public celebrations.
Но у меня только ружье.
Пушка конфетти для праздника. Это не праздник.
Пушки конфетти и фейерверки.
Скопировать
Objection!
Answer unclear and irrelevant.
Objection overruled.
- Протестую, Ваша Честь!
Ответ туманен и неуместен.
- Протест отклонен.
Скопировать
You don't need to.
You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it.
But I'm at a loss myself.
Не благодарите меня.
Знаете, не важно, попаду ли я под трибунал за это.
Я в замешательстве.
Скопировать
But not before I discovered evidence of a simian culture that existed long before the sacred scrolls were written. Objection.
These remarks are profane and irrelevant.
Sustained.
Ho я ycпeл oбнapужить cвидeтeльcтвa, yкaзывaющиe нa тo, чтo культуpa oбeзьян гopaздo дpeвнee cвящeнныx cвиткoв.
Boзpaжaю! эти бoгoхульныe зaмeчaния нe имeют oтнoшeния к дeлy!
Пoддepживaю вoзpaжeниe.
Скопировать
Look, I was in full control the whole time...
That is irrelevant.
Mr. Hyde, why did you permit this stupidity?
Послушайте, я полностью контролировала ситуацию...
Это не имеет значения.
Мистер Хайд, почему вы не предотвратили эту глупость?
Скопировать
Yes. Why? Why do you think?
What I think is irrelevant.
Sane people don't walk around killing animals.
- Нормальные люди не убивают животных.
- Ты думаешь, что Маркус ненормальный?
- С ним не все в порядке.
Скопировать
You are a machine.
Your statement is irrelevant.
You will be obliterated.
Ты - машина.
Ваше замечание неуместно.
Вы будете уничтожены.
Скопировать
Statues worth millions are in ruin because there's no money for security.
That's irrelevant.
Don't be so upset.
А вы знаете, что скульптуры, стоящие на открытом воздухе, скульптуры стоимостью в несколько миллионов, разрушаются потому что не находится нескольких злотых заплатить охраннику
А я в этой ситуации... Это не относится к делу
Не нервничайте так, не переживайте
Скопировать
We've got our hands full here - all these girls going missing - so if you'd answer any questions, we'll get on a lot better!
Sergeant, all this is irrelevant!
- I've come here to lay evidence.
У нас здесь и так забот полон рот - все эти девушки, пропадающие без вести - так что если бы вы ответили на пару вопросов, всем было бы гораздо лучше!
Сержант, все это не относится к делу!
- Я пришел сюда давать показания.
Скопировать
-No, it's a clockwork egg timer.
To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant.
They're blind. Crudely speaking, they home in on vibrations.
- Нет, это таймер.
Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему.
Они слепые, проще говоря, они реагируют на наши движения.
Скопировать
They tell me to help them, I'll help them.
My opinion is irrelevant.
What matters to me is doing my job like a Starfleet Officer.
Они скажут помочь им. Я помогу им.
Мое мнение не имеет смысла.
Для меня имеет значение только выполнение долга как офицера Звездного Флота.
Скопировать
Forget mutiny, forget piracy, forget murder.
Those are irrelevant occurrences.
Ignore everything but the pre-eminent issue at hand. The wrongful transfer of stolen goods.
Долой обвинение в мятеже, пиратстве, убийстве.
Все это следствия, не относящиеся к делу.
Сосредоточим внимание на наиболее важном моменте - незаконной передаче краденого товара.
Скопировать
Eddie, like my daddy always used to say...
The message is irrelevant.
The main element we have to deal with... is that fear is what's driving a lot of people.
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Диалог не имеет значения.
Главный элемент, который мы использовали... опасение, которое преследует многих людей.
Скопировать
But I didn't even get my test back.
That was irrelevant.
We've tracked you for some time.
Но мне даже не вернули мой тест.
Это не имеет значения.
Мы отслеживали тебя уже некоторое время.
Скопировать
OK, 12 and 54, that's interesting. No, it's not interesting, Eddie.
was no goddamn accident, and if it was no accident... then this note is categorically... definitively irrelevant
Then how did he get there?
Нет, это не интересно, Эдди.
Это чушь собачья. Потому что мы оба знаем. Что это был не несчастный случай.
Так как же он дошел до этого?
Скопировать
- You still don't think this'll work, do you?
- Well, what I think is irrelevant.
- We need to do it now.
- ...не сработает? - Неважно, что я думаю.
- Мы должны это сделать.
- Отлично.
Скопировать
This is twice for you, Duquette and I intend to see to it that there is no third time.
Our investigation finds that this was a good shooting, but that's irrelevant.
You ignored the advice of your superiors.
Третьего раза не будет.
То, что вы стреляли верно, не, имеет отношения к делу.
Вы проигнорировали начальство.
Скопировать
- But you did.
- That is irrelevant!
You have no right to assume it!
- Но ты легла.
- Это совершенно неважно!
Ты не имел права предполагать это!
Скопировать
I don't recognize that government.
Your recognition is irrelevant.
Well, if that's what you think why are we having this conversation?
Я не признаю этого правительства.
Ваше признание не имеет значения.
Что ж, если вы так думаете, к чему этот разговор?
Скопировать
Sure, we can beat up on city schools.
Lord knows they deserve to be beat on every once in a while, but then we're just as irrelevant to these
It's like you're up on a corner of a roof you're showing some people how a couple of shingles came loose, and meanwhile, a hurricane wrecked the rest of the damn house.
Дюки, приятель, ты же птиц спугнул.
Я взорвал бомбу с жуками. Хочешь посмотреть на осколки? Нет, спасибо.
Мне надо идти. Ладно. Эй, эй, Рэнди.
Скопировать
This contract is void!
The fact that my client has been ridden more than Seattle Slew is irrelevant.
Standard Community Property applies, and she is entitled to half of the marital assets, or $11.305 million!
Контракт недействителен!
Мою клиентку седлали чаще, чем лошадь на скачках, но это не важно.
Раздел происходит по стандартным правилам. Она получает половину... совместного имущества или $1 1,395 миллиона!
Скопировать
Objection!
The witness's opinion on this matter is irrelevant.
Your Honor I believe Deputy Looney has earned the right to speak here today.
- Я протестую, ваша честь!
Мнение свидетеля не играет роли. Это другой процесс.
Ваша честь, детектив Блуни заслужил право говорить сегодня.
Скопировать
You think you can use my courtroom to wage vendettas and settle old scores, you are sorely mistaken.
I'm striking Shaughnessy's testimony from the record as irrelevant, and I'm holding you in contempt to
You're saying that I can't get a fair trial in your courtroom?
Если Вы думаете, что можете использовать зал суда для кровной мести и сведения счётов, то Вы сильно ошибаетесь.
Я исключаю показания Шонесси из протокола, как не относящиеся к делу и налагаю на Вас штраф в 10,000 долларов за неуважение к суду.
То есть, в этом суде я не могу рассчитывать на настоящее правосудие?
Скопировать
Except you said you hired these guys.
- That's irrelevant.
- No, look.
Вы же наняли этих парней.
- Это несущественно.
- Послушайте.
Скопировать
I want to negotiate.
Negotiation is irrelevant.
You will be assimilated.
Я требую переговоров.
Переговоры несущественны.
Вы будете ассимилированы.
Скопировать
However, a plate of my chadre kab should satisfy most of these essentials, while providing a pleasurable culinary experience at the same time.
Pleasure is irrelevant.
Well, I beg to differ.
Однако, тарелочка моего шадр каба вполне соответствует этому составу, и вы получите удовольствие от еды.
Удовольствие несущественно.
Ну, есть разница.
Скопировать
Stir-fried?
Preparation is irrelevant.
Is irrelevant-- maybe.
Поджаренным?
Приготовление несущественно.
Несущественно - возможно.
Скопировать
Our friendship doesn't matter here!
Our friendship is totally, categorically irrelevant here!
What are you saying?
Я говорю о нашей дружбе, Эдди.
Наша дружба ни причем.
Наша дружба никак с этим не связана.
Скопировать
I'm telling you, it's in the cards with this guy.
To whack people in the face... when they do some fucking irrelevant thing?
Fuck it!
У него жестокая карма, я вам говорю.
Такие были у него карты.
Такая у меня карма, бить людей по морде.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов irrelevant (ирэливант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irrelevant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирэливант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
