Перевод "cunning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cunning (канин) :
kˈʌnɪŋ

канин транскрипция – 30 результатов перевода

Can't even poison us to death
I don't care how cunning they are
All people coming here should be booked
Нас не получится даже отравить.
Меня не волнует какие они хитрые.
Все кто сюда приходили, должны быть чем-то заняты.
Скопировать
Kayano!
The Master said: A man cunning of word and smiling of face is rarely benevolent Tseng Tzu said:
Each day... -
Мы пошли в школу! Сестрица!
Учитель сказал: человек, изворотливый в словах и улыбающийся, редко бывает добродетельным.
Мудрец ответил - каждый день...
Скопировать
Simply adorable.
Did you ever see anything so cunning?
Isn't he a darling.
Просто прелестный.
Какое чудо.
Правда, он милый?
Скопировать
Herother ships were entrusted to her late husband's lieutenants.
And the cunning Opo-tae, alias Stone Bird.
Each flew his own flag.
Капитанами сопутствующих джонок стали соратники её покойного мужа.
Медведя челюсть, самый кроткий человек, когда-либо топивший корабль или убивавший человека, и коварный Опо-Таэ, прозванный каменной птицей.
У каждого был свой флаг.
Скопировать
The Training General committed suicide!
Honestly... for the sake of serving the King and protecting the people I worried about cunning and ignorance
How could I have both of those qualities?
Генерал по военной подготовке покончил с собой!
Честно говоря... находясь на службе у короля и защищая свой народ, я всегда опасался невежества и коварства.
Но разве есть во мне эти качества?
Скопировать
But keep your money. My captain's pay isn't generous, but it's enough for my punch and my pipe.
He's a cunning fellow.
We need to stuff his mouth with bank notes.
Когда приедет суд, свидетельствовать буду и постоять за вас, конечно, не забуду!
Хорошее известье я получил вчера, порадуемся вместе!
Узнал, что Тадзя наш души не чает в Зосе.
Скопировать
"I cannot breathe." "I know.
"I will now make you breathe with the cunning use of..."
(Spluttering) "I still cannot breathe."
"Я не могу дышать." "Я знаю."
"Сейчас вы сможете дышать благодаря искусному удару..."
"Все равно не могу..."
Скопировать
"for your own personal use only."
This guy was doing it fraudulently, he was cunning.
"Dear Sir, my name is Daisy.
"для использования исключительно в личных целях."
Но этот тип действовал хитро, он притворялся.
"Меня зовут Дейзи.
Скопировать
"Karla is a cover name for a man!"
Max-- he is the most cunning fox in the whole of Moscow Center, this Karla.
Listen to how we know that Kirov is Karla's man.
"Карла - не женщина!" сказал он.
"Карла - псевдоним мужчины." Макс, этот Карла - самый хитрый лис во всем московском Центре.
А теперь слушай!
Скопировать
We stole countries, that's how you build an empire.
We stole countries with the cunning use of flags.
You sail round the world and stick a flag in them.
Мы крали страны, именно так создается империя.
Мы крали страны, умело пользуясь флагами.
Плавали по миру и втыкали в страны флаг.
Скопировать
"I don't know what it is but they've brought a flag."
"Damn, that's dashed cunning of them.
"Ah, Lord Vader."
"Не могу сказать, что, но у них с собой флаг."
"Проклятье, как хитро сделано."
"А, лорд Вейдер."
Скопировать
Yei Lin is alive.
He's cunning, my lord.
But I'll fulfill your orders soon.
Ей Лин жив!
Он хитрый, Сеньор.
Но я скоро выполню Ваши приказы.
Скопировать
Suddenly I'm full of glee!
Of course, I'm very cunning!"
You're something special, that I can see!
Юноша, ну ты даешь!
"Конечно, я очень хитрый!"
Я вижу, что ты особенный!
Скопировать
You're something special, that I can see!
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning.
..'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning?
Я вижу, что ты особенный!
Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий.
...потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
Скопировать
I feel there's danger ahead.
The cunning man...
I've got to find him.
Я чую: впереди опасность.
Ловкий человек...
Я должен его найти.
Скопировать
AII is mine now!
That cunning of yours won't do you a bit of good!
Careful, my friend!
Теперь всё моё!
И твоя пронырливость тебе пользы не принесет!
Осторожно, мой друг!
Скопировать
You'd never guess what loud applause
This cunning hat receives
And you'd never dream the things That you could hide
Такая хитрая шляпка вызовет
Аплодисменты в толпе
И много можно утаить
Скопировать
When enough light had collected in the photocell, it tripped a switch and turned on all the lights of the fair.
Very cunning.
But not quite cunning enough because scientists now know that Arcturus is not 40 light years away from Earth, but 34.
Когда в приемнике было собрано достаточно света, он щелкнул и включился свет на всей выставке.
Очень изобретательно.
Но недостаточно, так как теперь ученые знают, что Актурур находится не в 40, а в 34 световых годах от Земли.
Скопировать
I know an honorable lawyer.
And cunning.
I am sure he would agree if ... if we please.
Я знаю хорошего адвоката.
Умного и честного.
Он мог бы, если бы я, мы попросили.
Скопировать
Very cunning.
But not quite cunning enough because scientists now know that Arcturus is not 40 light years away from
Or 36.7, or 37, or, according to one typically reliable internet source, 70.
Очень изобретательно.
Но недостаточно, так как теперь ученые знают, что Актурур находится не в 40, а в 34 световых годах от Земли.
Или в 36.7, или в 37, или по данным одного типичного надежного интернет-сайта - в 70.
Скопировать
Doyle wrote the letter breaking off the relationship with his girlfriend.
He phrased things with some cunning.
Like, "One day, you'll understand I had to risk my life for what I believe in."
Дойл написал письмо своей девушка, в котором разорвал отношения с ней.
У него какие-то хитрые формулировки.
Вроде "Однажды ты поймешь почему я должен рисковать жизнью за то, во что верю."
Скопировать
While you're at it, could you bring me a house to sleep in?
Seems you get more cunning with age.
What a huge battleship!
Если бы ты мог найти ночлег, то было бы ещё лучше...
Что же, быть старушкой стало легче.
Какой огромный военный...
Скопировать
"Blessed art Thou, O Lord our god, king of the universe,
"lf I forget thee, O Jerusalem, let my right hand "forget her cunning, If I do not remember thee,
"let my tongue cleave to the roof of my mouth,"
"Благословен ты, Господь, создавший человека". "Благословен ты, сотворивший плод виноградной лозы".
"Если забуду тебя, Иерусалим, пусть отсохнет моя правая рука"
"пусть присохнет язык мой к небу".
Скопировать
- I'm serious, young lady.
You're the cunning linguist. Why don't you translate this:
Kiss my ass.
Вы - хитрый лингвист.
Почему бы вам не перевести это:
Поцелуйте ... меня ... в задницу.
Скопировать
We have not the right to waste ourselves on something which cannot be changed.
We shall save what strength and cunning we have to hold together what is left of Siam.
And if we cannot save all that is left, we shall save what we can.
мы не можем тратить силы на то, что нельзя изменить.
нам нужно сберечь силы и ловкость, чтобы сохранить то, что осталось от Сиама.
И если мы не можем сохранить все, сохраним то, что можем.
Скопировать
They have the power.
And the cunning.
They know how to set your nobles against you, how to buy and threaten them.
У них есть мощь.
И хитрость.
Они знают, как поднять против вас знать, чем ее подкупить и чем угрожать.
Скопировать
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off.
But, before God, Kate, I cannot look greenly nor gasp out my eloquence, nor have I no cunning in protestation
If you canst love a fellow of this temper, Kate, that never looks in his glass for love of any thing he sees there, whose face is not worth sun-burning, take me.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота,— так бери меня.
Скопировать
You call it strength... but strong men do not descend to such measures.
You are not strong, you are sly, cunning.
You weave plots, invent schemes.
Ты зовешь это силой - но люди сильные до такого не опустятся!
Ты не силен - ты хитер и лжив!
Ты плетешь интриги!
Скопировать
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
Скопировать
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Having known only poverty...
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно скрываемых от посторонних глаз... Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
Знавший одну лишь нищету...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cunning (канин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cunning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение