Перевод "cunning" на русский
Произношение cunning (канин) :
kˈʌnɪŋ
канин транскрипция – 30 результатов перевода
- To the extent that the PAC could.
Even in war, you were cunning. You can not from their own skin, Jagoš.
Sometimes there are even more difficult, as in war.
- Живем как можем.
Даже на войне ты не унывал, Ягошь.
Иногда здесь гораздо труднее чем на войне.
Скопировать
What about her?
Oh she was cunning.
She's got her own original with her.
Что насчет нее?
Об она пошла на хитрость.
У нее есть свой собственный оригинал.
Скопировать
How could the lovers suspect anything?
It was a cunning trick
Leaving his hunters behind the count returned
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Как бы то ни было, Это была лишь уловка.
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок.
Скопировать
The mission has been completed successfully.
With guile and cunning, I have been able to repossess the Taranium.
Are you certain it is the real core?
Миссия успешно завершена.
С обманом и хитростью я снова завладел Тараниумом.
Ты уверен, что это настоящий сердечник?
Скопировать
We'd better get Burgess out whatever we do.
Trimingham is far too cunning for him.
Burgess has no sense of culture or discipline.
Нам в любом случае надо выбить Берджеса.
Тримингем с ним справится.
У Берджеса нет техники, нет того опыта.
Скопировать
I mean, how can I get to cuckold him?
With great cunning...
you must play the "painter ploy".
Как бы мне сделать его рогоносцом?
Хитростью...
нужно сыграть в "художника".
Скопировать
I heard many tales... of the mighty Moh-Sum-See-Wahb.
Into a master of cunning and a monument of power.
These stories were told to me by an assortment of men- the cattlemen who hated Wahb... and the Indians who called the great bear 'Brother'... and honored him as their totem. across a river's canyon... when he still ruled his mountain kingdom. at last...
я слышал много рассказов о могучем Мо-Сам-Си-Уэбе.
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
Эти истории были мне рассказаны разными людьми - который называл большого медведя Братом как тотем. когда он еще правил своим горным королевством. я решил изложить его историю как только сумеет мое скромное перо. окруженного сосновыми деревьями. старая медведица гризли не боялась ни одного живого существа. что открытое место за лесом достаточно безопасно.
Скопировать
For the first few days... all was sweetness and light for the happy couple... but they would soon discover... that already their road to romance... was beset with trouble. Although Moki found no pleasure in his task... still he used all his Indian skill... in setting the bear traps.
The deadl y steel would be hidden in many cunning ways... in many different places.
Wahb had finally realized she was missing... and he'd come back to get her... just in time. (Growling) Wahb was actuall y protecting his mate... although she didn't reall y believe it.
Первые несколько дней что их романтическое путешествие будет сопряжено с неприятностями. он все же использовал все свое мастерство индейца при установке медвежьих капканов.
Смертоносную сталь нужно было скрыть многими хитрыми способами в разных местах. отстанет ли он когда-нибудь? отправилась на поиски его источника. и ему нужно вернуться к ней.
И как раз вовремя! хотя она и не могла в это поверить. и сейчас он смог распознать опасность. что она будет есть после него.
Скопировать
That is my hope also, my lord.
A cunning fellow.
I believe him to be a sincere man, my lord.
Я тоже надеюсь на это, сир.
Хитрый компаньон.
- Думаю, он чистосердечен.
Скопировать
She'll flirt even with death.
She's cunning, but she pretends she's naive.
I told her: "You are my libido." So what?
Она даже со смертью будет флиртовать.
Она упрямая, но претворяется, что невинна.
Я сказал ей: "Ты моё либидо." И что?
Скопировать
add more From thine invention, offers: women are not In their best fortunes strong; but want will perjure The ne'er touch'd vestal:
try thy cunning, Thyreus.
What shall we do, Enobarbus?
Все именем моим ей обещай, чего она попросит, обещай и более, что сам придумать можешь - ведь женщины и на вершине счастья податливы;
нужда же и весталку заставила б нарушить свой обет.
Что делать нам?
Скопировать
Winston Churchill.
A delicate and cunning appeal for help.
The circumstances force them, Comrade Stalin.
Уинстон Черчилль.
Деликатные и хитрые призывы о помощи.
Обстоятельства вынуждают, товарищ Сталин.
Скопировать
Yei Lin is alive.
He's cunning, my lord.
But I'll fulfill your orders soon.
Ей Лин жив!
Он хитрый, Сеньор.
Но я скоро выполню Ваши приказы.
Скопировать
When I come again next time, I'll bring you an iron plough.
They're a cunning kind, they'll never return it.
Hello.
Когда я в следующий раз приеду, я вам железный плуг привезу.
Только вы его богатеям не одалживайте, они народ хитрый, назад не отдадут.
Здравствуй.
Скопировать
No.
But trust me, gentleman, I'll prove more true than those that have more cunning to be strange.
I should have been more strange, I must confess, but that thou overheard'st, ere I was ware, my true love's passion;
Нет.
Но верь мне, я честнее многих недотрог, Которые разыгрывают скромниц.
Мне следовало б сдержаннее быть, Но я ж не знала, что ты мое признание услышишь.
Скопировать
Continue going on
It is really cunning
I have not asked your situation
- Что-нибудь еще.
- Это нечестно.
Я ничего не знаю о вас.
Скопировать
All of us in the underground.
We all live on our cunning and our instinct.
- We're all a pack of wild animals.
Обо всех в Подполье.
Мы живем благодаря нашей ловкости и инстинктам.
- Мы - стая диких животных.
Скопировать
Camerati! Black is our colour, isn't it?
We must be as cunning as the fox, so why not "Black Fox"?
- Perfect!
Товарищи, давайте немного не так.
Мы должны быть хитрыми, как лиса. Предлагаю название "Черный лис".
- Отлично!
Скопировать
Is he pretty tough?
He has the strength of ten, and cunning besides.
But his sight is weak in his left eye.
Он - сильный боец?
У него сила десятерых, и вдобавок он коварен.
Но он плохо видит левым глазом.
Скопировать
Oh, I hate so much.
Cunning and hypocritical men!
I won't accept bread from such,
Как же я не люблю
Хитрых и лицемерных людей!
Кусок хлеба у таких не возьму,
Скопировать
I want him to suffer a much worse punishment.
Look, my skill and cunning has brought about this war which will make you the masters of the galaxy.
Leave the Doctor with me and let him see the result of that war.
Я хочу, чтобы он понес самое худшее наказание.
Послушайте, мое умение и хитрость привели к этой войне, которая сделает вас хозяевами галактики.
Оставьте Доктора со мной, пусть он увидит результаты этой войны.
Скопировать
I do think death, which commits some loving act upon her, she hath such a celerity in dying.
She is cunning past man's thought.
Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love:
Я думаю, что в смерти есть какой-то пыл, возбуждающий в Клеопатре любовную страсть.
Она невообразимо хитра.
О нет, повелитель, её страсти сделаны из чистой любви.
Скопировать
Say to Ventidius I would speak with him:
He hath spoken true: the very dice obey him And in our sports my better cunning faints under his chance
Ventidius!
Скажи Вентидию, чтобы пришел ко мне.
Он сказал мне правду: теряется совсем моё искусство пред счастием его.
Вентидий!
Скопировать
Simple trickery.
Hieronymous was always a cunning, old fox.
And do not forget, my lord, we have weapons of our own.
Простой обман.
Иеронимус всегда был хитер, старая лиса.
И не забывайте, милорд, у нас тоже есть оружие.
Скопировать
No, they're not.
They're very cunning, though.
We've been looking for you for days.
Нет, они не опасны.
Хотя очень хитры.
Мы несколько дней тебя искали!
Скопировать
Naivety is always the biggest temptress.
Naivety is cunning.
- What do you want?
Наивность всегда крупнейшая соблазнительница.
Наивность - это хитрость.
- Чего ты хочешь? Кто ты?
Скопировать
Beware of the devious Calib.
One day he'll get so cunning even he won't know what he's planning.
Hello.
Остерегайся коварного Калиба.
Однажды он станет таким хитрым, что даже сам не будет знать, что задумал.
Привет.
Скопировать
And then come back with tales of persisting anarchy and terror outside.
-Oh, that's cunning.
Sustain the myth.
А потом возвращались с байками об разгуле бандитизма во внешнем мире.
-Хитро. -Да.
Поддержание мифа.
Скопировать
There is more to being a leader than simple courage.
There is cleverness and cunning as well.
Isn't that right -- --Scorponok?
Чтобы быть лидером, одной храбрости мало.
- Не помешал бы ещё и ум, а так же хитрость.
- Ну, разве я не прав,.. Скорпион?
Скопировать
They exist solely for the honor of dying in battle.
Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting
With such dreams they have wiped out over 15,000 troops.
Они живут ради чести погибнуть в бою.
Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ... объединилплеменаберберов в одну военную силу, ... какуювыещеневидели.
С такими мечтами они побеждали 15-тысячные войска.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cunning (канин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cunning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
